Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечению

Примеры в контексте "Promote - Обеспечению"

Примеры: Promote - Обеспечению
In accordance with Security Council resolution 1325, MINURCAT has undertaken to promote gender mainstreaming in its activities, especially in the context of policing. В соответствии с резолюцией 1325 Совета Безопасности МИНУРКАТ предпринимает усилия по обеспечению учета гендерной проблематики в своей деятельности, прежде всего в рамках деятельности по обеспечению правопорядка.
It recognizes the importance of an enhanced role for the European Union in Kosovo as part of the European Union's efforts to promote progress and stability in the Western Balkans. В нем признается важность усиления роли Европейского союза в Косово в рамках предпринимаемых Европейским союзом усилий по обеспечению прогресса и стабильности в регионе Западных Балкан.
Government is working with the operators in the forestry sector to expand their production and promote sustainable use of resources in an environmentally friendly manner. Правительство работает с занятыми в промышленности производства лесоматериалов людьми, стремясь к увеличению объема производства и обеспечению устойчивого использования ресурсов экологически благоприятными методами.
However, all State-owned educational establishments were subject to the amended Gender Equality Act, under which they had an obligation to take initiatives to promote gender equality and to report on their work in that area. Тем не менее, на все государственные учебные заведения распространяется действие закона о равенстве мужчин и женщин, по которому они обязаны принимать меры по обеспечению гендерного равенства и предоставлять отчеты о результатах проделанной работы в этом направлении.
The Council should stimulate substantive exchanges among its functional commissions to promote the social integration component of social development and help "mainstream the concept of social integration". Совету следует поощрять проведение его функциональными комиссиями обменов мнениями по вопросам существа в целях пропаганды социальной интеграции как компонента социального развития и содействия «обеспечению всестороннего учета концепции социальной интеграции».
The chemicals industry has made substantial efforts to promote chemical safety, particularly through programmes such as the "Responsible Care" initiative. З. химическая промышленность приложила значительные усилия для содействия обеспечению химической безопасности, особенно посредством осуществления таких программ, как инициатива "Ответственный подход";
Increased number of Governments and cities working with UN-Habitat to promote environmentally sustainable urban development (EPM) and safer cities Более значительное количество правительств и городов, сотрудничающих с ООН-Хабитат в обеспечении содействия экологически устойчивому развитию городов и обеспечению их безопасности
I will also continue to press for greater coordination among the multitude of actors involved in recovery, encourage progress on key issues such as livelihoods and housing, and promote transparency and accountability to donors and civil society. Я также буду продолжать добиваться большей степени координации в деятельности множества вовлеченных в процесс восстановления сторон, поощрять продвижение вперед в ключевых вопросах, таких, как обеспечение средствами к существованию и жильем, и содействовать обеспечению транспарентности и подотчетности перед донорами и гражданским обществом.
The Advisory Committee notes the actions taken to promote integrity and ethics in the Organization, as outlined in paragraphs 10 to 14 of the report. Консультативный комитет отмечает меры, принятые для содействия обеспечению добросовестности и соблюдения этических норм в Организации, изложенные в пунктах 10 - 14 доклада.
The Extractive Industries Transparency Initiative, which the UK has played a leading role in establishing, is one particularly successful example of ways in which to promote governance reform. Инициатива по обеспечению транспарентности в добывающей промышленности, за которую активно ратовало Соединенное Королевство, является одним из наиболее успешных примеров того, каким образом можно содействовать реформе в сфере управления.
Its fundamental aim is also to promote international humanitarian law and to contribute to a wider application of and respect for it by means of creating one relevant statutory instrument under national law. Его основная цель состоит в развитии норм международного гуманитарного права и в содействии обеспечению их более широкого применения и соблюдения за счет введения отдельного соответствующего законодательного акта в систему внутреннего права страны.
The aim of the proposed amendment is to improve the conditions for families with children with regards to reconciling family and work life, as well as to promote gender equality on the labour market. Цель предлагаемых поправок состоит в том, чтобы улучшить условия жизни семей с детьми в связи с бóльшими возможностями совмещения производственных и семейных обязанностей, а также способствовать обеспечению гендерного равенства на рынке труда.
The Department of Justice, Equality and Law Reform has a pivotal role in assisting Government departments to meet their obligations to promote equal opportunities under the EU Employment Guidelines. Министерство юстиции, по вопросам равноправия и законодательной реформы играет решающую роль в оказании помощи правительственным ведомствам в деле выполнения ими своих обязанностей по содействию обеспечению равных возможностей для женщин и мужчин в соответствии с Руководством ЕС по вопросам занятости.
Ms. Achmad asked whether there had been any overall review of the Government's programme to promote women's education in the short, medium or long terms, and which institutions were responsible for monitoring its progress. Г-жа Ахмад спрашивает, проводилось ли какое-либо общее обследование программы правительства, имеющей целью содействие обеспечению образования для женщин в краткосрочной, среднесрочной или долгосрочной перспективах и какие учреждения отвечают за контроль за ходом ее осуществления.
3.5.1 Under the regulations governing the EU Structural Funds for the period 2000-2006 Member States are required to use the Funds, inter alia, to promote equality of opportunity between women and men. 3.5.1 В соответствии с нормативными положениями, регулирующими деятельность структурных фондов ЕС на период 2000 - 2006 годов, государствам-членам предлагается использовать эти фонды, чтобы, среди прочего, способствовать обеспечению равных возможностей для женщин и мужчин.
The tasks of the new Committee seemed to be the same as those of its predecessor: policy and legislative initiatives to promote women's rights, coordination of equality programmes and support for non-governmental organizations. Задачи нового Комитета, как представляется, ничем не отличаются от его предшественника: инициативы политического и законодательного характера в поддержку прав женщин, координация программ по обеспечению равенства и поддержка неправительственных организаций.
Under section 75 of the Northern Ireland Act 1998, there is a requirement on public authorities to promote equality of opportunity across a number of social categories that include women. В статье 75 Закона 1998 года о Северной Ирландии говорится о том, что органы власти обязаны способствовать обеспечению равенства возможностей для ряда социальных групп, в том числе для женщин.
It could encourage further efforts by its subsidiary machinery and Member States to ensure greater overall coherence among the reports presented to the Council, avoid duplicative requests and promote consolidated reporting in response to related mandates. Он мог бы поощрять дополнительные усилия его вспомогательного механизма и государств-членов по обеспечению большей общей согласованности докладов, представляемых Совету, недопущению дублирования просьб и содействию представлению сводных докладов в порядке осуществления соответствующих мандатов.
As the fighting gave way to reconciliation initiatives and programmes designed to promote sustainable development, the foundations were being laid for new societies without the structural inequities that fostered war over two decades ago. По мере того, как боевые действия уступали место примиренческим инициативам и программам, призванным содействовать обеспечению устойчивого развития, закладывались основы для создания новых обществ, свободных от структурного неравенства, которое привело к войне свыше двух десятилетий тому назад.
Since its inception, the United Nations has made use of sanctions for diverse purposes - to stop territorial aggression, restore democracy and the rule of law, promote human rights, fight terrorism and contain the proliferation of arms, among others. С момента своего возникновения Организация Объединенных Наций использовала санкции для достижения различных целей, а именно: обуздание территориальной агрессии, восстановление демократии и правопорядка, содействие обеспечению прав человека, борьба с терроризмом, сдерживание распространения оружия, и это не весь перечень.
Facilitate the development, enhancement, updating and implementation of ILO conventions and supplementary consensus instruments that help to promote the sound management of chemicals in the workplace. оказать содействие разработке, расширению, обновлению и осуществлению конвенций МОТ и принятых консенсусом дополнительных документов, способствующих обеспечению рационального использования химических веществ на рабочем месте;
On the positive side, democratization and the increasingly important role of civil society organizations as partners for social development, despite the decline in the role of trade unions, helped to promote transparency and accountability. В позитивном плане можно отметить, что демократизация и повышение важной роли организаций гражданского общества как партнеров по содействию социальному развитию, несмотря на снижение роли профсоюзов, способствовали обеспечению транспарентности и подотчетности.
All States parties should help to promote the universality of the Convention and its protocols, and comply with them strictly, and he supported the earliest possible establishment of a compliance mechanism on the basis of the South African proposal. Все государства-участники должны способствовать обеспечению универсальности Конвенции и ее Протоколов и неукоснительно соблюдать их, и он поддерживает скорейшее создание механизма по соблюдению на основе предложения Южной Африки.
Objective of the Organization: To promote the adoption of best practices related to sustainable management of natural resources as well as the wider access of the population to public utility services. Цель Организации: содействовать внедрению передового опыта, связанного с рациональным использованием природных ресурсов, а также обеспечению более широкого доступа населения к коммунальным услугам.
I will continue efforts to promote human rights, good governance and the rule of law, which are reaffirmed in the democratic principles of the African Union and ECOWAS. Также мы продолжаем предпринимать усилия по содействию уважению прав человека и обеспечению благого управления и правопорядка, что закреплено в демократических принципах Африканского союза и ЭКОВАС.