Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечению

Примеры в контексте "Promote - Обеспечению"

Примеры: Promote - Обеспечению
The Ministry is applying the royal decree of 27 February 1990 with respect to measures seeking to promote equal opportunity between men and women in the public services. Правительство выполняет королевский указ от 27 февраля 1990 года о мерах по обеспечению равных возможностей женщин и мужчин на государственной службе.
The Commission on Public Integrity had been established in January 2007 to promote the rule of law and prevent corruption at all levels of government. В январе 2007 года была создана Комиссия по обеспечению неподкупности государственных служащих в целях содействия укреплению верховенства закона и предотвращению коррупции на всех уровнях государственного управления.
Chile had taken steps at the national level to promote gender equality, including pension reform, pre-school education, labour policy and other areas. На национальном уровне Чили предприняла ряд шагов по содействию обеспечению гендерного равенства, в том числе в рамках пенсионной реформы, системы дошкольного воспитания, политики в области занятости и других областях.
We are committed to providing the necessary framework that will promote social inclusion, enhance productive capacity and employment, and facilitate investment and sustained economic growth. Мы готовы предоставить соответствующие рамки, которые будут содействовать укреплению социального единства, повышению производительности труда и увеличению занятости, привлечению инвестиций и обеспечению устойчивого экономического роста.
Our experience has shown us that dialogue is credible and effective and that it can promote the autonomy of individuals, particularly at difficult times of ideological mobilization. Наш опыт показывает, что диалог заслуживает доверия и является эффективным и может способствовать обеспечению независимости личности, в частности в сложные времена идеологической мобилизации.
The document aims to promote consistency in the review of the Parties' data submissions and to establish a process for a thorough and comprehensive technical assessment of national inventories. Настоящий документ имеет своей целью содействовать обеспечению согласованности в обзоре представляемых Сторонами данных и организовать процесс тщательной и всеобъемлющей технической оценки национальных кадастров.
Families should receive comprehensive protection and support from member states in creating environments of gender equality for girls and women, which will promote educational and economic achievements. Семьи должны получать от государств-членов всеобъемлющую защиту и поддержку в создании условий, способствующих обеспечению гендерного равенства в отношении девочек и женщин, что будет способствовать достижению позитивных результатов в сфере образования и экономической жизни.
WFP and ILO took concrete steps to promote equal participation by women and men in internal decision-making processes and gender equality in filling management positions. ВПП и МОТ предприняли конкретные меры по поощрению равного участия женщин и мужчин во внутриорганизационных процессах принятия решений и обеспечению гендерного равенства при заполнении руководящих должностей.
After all, Mozambique's Prime Minister was a woman, which provided an excellent opportunity for Mozambique to promote women's rights. В конце концов премьер-министр Мозамбика сама является женщиной, и этот факт открывает широкие перспективы для содействия обеспечению прав женщин в Мозамбике.
The federal plan for 2008-2011, which was currently being finalized, underlined the need to promote gender, racial, and ethnic equality. В федеральном плане на 2008 - 2011 годы, разработка которого близится к завершению, подчеркивается необходимость содействия обеспечению гендерного, расового и этнического равенства.
This requires all Public Authorities to actively promote equality of opportunity between men and women and carry out gender impact assessments for all future policy and legislation. Согласно данному закону все органы государственной власти должны активно содействовать обеспечению равных возможностей для мужчин и женщин и осуществлять оценку воздействия гендерных факторов при определении всех направлений будущей политики и разработке законодательства.
Section 27 of the Act also places a duty on OFCOM to promote training and equal opportunities in employment by television and radio broadcasters. Кроме того, в статье 27 Закона на ОФКОМ возлагается обязанность содействовать профессиональной подготовке и обеспечению равных возможностей при устройстве на работу на телевидение или радио.
To promote an active policy for equal employment opportunities, through government and jointly with social players. добиваться от органов власти, при содействии всех социальных сил, проведения активной политики по обеспечению равенства возможностей в сфере занятости;
The Security Council encourages Ambassador Fall and other United Nations agencies and offices to actively engage in the region to promote peace and stability. Совет Безопасности призывает посла Фаля и другие учреждения и подразделения Организации Объединенных Наций вести активную работу в регионе в целях содействия обеспечению мира и стабильности.
It recognizes the need for such an approach for durable solutions to the conflicts in West Africa and to explore ways and means to promote sustainable peace, security and development. Он признает необходимость такого подхода для долгосрочного урегулирования конфликтов в Западной Африке и изучения путей и средств содействия обеспечению устойчивого мира, безопасности и развития.
Several countries have taken measures to promote gender equality in labour policies and to strengthen the reconciliation of work and family responsibilities for both women and men. В некоторых странах были приняты меры по обеспечению учета принципа гендерного равенства в рамках политики в сфере труда и более гармоничного совмещения производственных и семейных обязанностей как женщинами, так и мужчинами.
The scheme is designed to incorporate into the supermarket's supply chain small producers whose activities promote environmental sustainability, cultural diversity and social inclusion, particularly among marginalized communities. Эта схема преследует цель инкорпорировать в производственно-сбытовую сеть супермаркета мелких производителей, чья деятельность способствует обеспечению экологической устойчивости, культурного многообразия и социальной интеграции, в первую очередь маргинальных общин.
Its general goal is to promote and facilitate the implementation of gender equality policies, strategies and mechanisms and to reduce the incidence of domestic violence. Главная задача Управления - оказывать помощь и содействие в осуществлении политики, стратегий и механизмов по обеспечению гендерного равенства и добиваться сокращения масштабов насилия в семье.
The obligation of the employer to promote equality was made more precise in the Act on Equality by stating that preventing discrimination in advance is also considered promoting equality. Обязанность работодателя содействовать обеспечению равноправия теперь более точно сформулирована в Законе о равноправии, согласно которому предупреждение дискриминации также считается поощрением равноправия.
To promote women's access to credit; содействие обеспечению доступа женщин к кредитам;
Finally, she would like information on the Government's plans to restructure public expenditure to promote economic opportunities for rural women and equal access to productive resources. В заключение оратору хотелось бы получить сведения о планах правительства по реструктуризации государственных расходов в целях содействия созданию экономических возможностей для сельских женщин и обеспечению равного доступа к производительным ресурсам.
Since 2001 in Maldives, work had been done to raise awareness of women's issues and promote gender equality through the print and live media. С 2001 года на Мальдивских Островах ведется работа в целях повышения осведомленности в вопросах, касающихся женщин, и содействия обеспечению гендерного равенства с помощью печатных изданий и других средств массовой информации.
Improvements in institutional and structural capacities would promote investments, and the transfer of technology would strengthen productive and human capacities, but development partners should make long-term commitments to ensure sustainability. Укрепление институционального и структурного потенциала будет способствовать поощрению инвестиций, а передача технологии укрепит производственный и человеческий потенциал, однако партнерам по процессу развития следует взять на себя долгосрочные обязательства по обеспечению устойчивости этих усилий.
It will also promote self-employment through microfinance schemes, and wage employment through rural public works programmes to benefit marginal farmers and the landless. Он также будет содействовать обеспечению самостоятельной занятости на основе реализации программ микрофинансирования и оплачиваемой занятости, а также программ организации общественных работ в сельских районах для улучшения положения фермеров и безземельных крестьян.
Stressing the importance of international cooperation to promote equitable and sustainable patterns of industrial development, подчеркивая важность международного сотрудничества для содействия обеспечению справедливых и экологически рациональных моделей промышленного развития,