Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечению

Примеры в контексте "Promote - Обеспечению"

Примеры: Promote - Обеспечению
Other organizations described how they addressed cases of alleged misconduct, including recent initiatives to promote integrity and prevent corruption. Другие организации рассказали о принимаемых ими мерах борьбы с должностными нарушениями, в том числе о последних инициативах по обеспечению добросовестности и предупреждению коррупции.
He contributed significantly to international efforts to promote peace and stability, rapprochement of nations and justice in the world. Он сыграл важную роль в международных усилиях по обеспечению мира и стабильности, сближения государств и справедливости во всем мире.
We can further support those objectives and promote human security by strengthening the Peacebuilding Commission and making progress on the disarmament agenda. Мы можем содействовать достижению этих целей и обеспечению безопасности человека посредством укрепления Комиссии по миростроительству и обеспечения прогресса в выполнении повестки дня в области разоружения.
ACABQ found the Secretary-General's efforts to promote mobility in the P-3 to D-2 levels commendedable. ККАБВ высоко оценивает усилия Генерального секретаря по обеспечению мобильности на уровнях С-З - Д2.
Involve civil society in efforts to promote environmental sustainability. Подключение гражданского общества к усилиям по обеспечению рационального природопользования.
8th Day Center for Justice works with several coalitions on issues that promote full employment and human rights standards. Центр правосудия восьмого дня во взаимодействии с рядом коалиционных структур занимается вопросами содействия обеспечению полной занятости и соблюдению стандартов в области прав человека.
Therein lies the importance of adopting policies that promote sound sustainable development, building a harmonious society, bringing about national reconciliation and encouraging preventive diplomacy. В этом и состоит значение принятия политики, которая содействует прочному устойчивому развитию, строительству гармоничного общества, обеспечению национального примирения и поощрению превентивной дипломатии.
Legislation had been introduced in Parliament to promote equality of opportunities for all groups. На рассмотрение парламента было представлено законодательство, содействующее обеспечению равенства возможностей для всех групп.
We would stress in this respect the will of Nicaragua to promote the open development of the freedom of expression. В этой связи мы хотели бы особо отметить стремление Никарагуа содействовать обеспечению полной свободы слова.
In that connection, the Secretary-General called for renewed efforts to promote and ensure a climate of compliance. В этой связи Генеральный секретарь призвал активизировать усилия по содействию созданию и обеспечению климата, благоприятствующего выполнению соответствующих документов.
Several ministers underlined that in the context of its surveillance function IMF should promote transparency and the implementation of internationally agreed codes and standards. Несколько министров подчеркнули, что в рамках выполнения своей надзорной функции МВФ должен способствовать обеспечению прозрачности и осуществлению согласованных на международном уровне кодексов и стандартов.
The Committee considers that there is an urgent need to introduce comprehensive legislative reform to promote equality and the human rights of women. Комитет считает безотлагательно необходимым проведение всеобъемлющей реформы законодательства в целях содействия обеспечению равенства и прав человека женщин.
While all those legislative reforms would promote gender equality, constitutional debates revealed that a majority of parliamentarians needed to be made more gender-sensitive. Все эти реформы законодательства будут способствовать обеспечению гендерного равенства, однако конституционные споры показали, что большинству парламентариев следует с бóльшим пониманием относиться к гендерным проблемам.
We need to promote a humanitarian space in armed conflict. Мы должны содействовать обеспечению гуманитарного пространства в условиях вооруженных конфликтов.
States are also urged to promote openness and transparency. Государствам также настоятельно рекомендуется содействовать обеспечению открытости и транспарентности.
The international community must promote the establishment of a practical legal mechanism that would further the observance of international humanitarian law and safeguard its principles. Международное сообщество должно содействовать созданию юридического и практического механизма, который способствовал бы уважению и обеспечению соблюдения принципов международного гуманитарного права.
His Government's strategy was therefore to enhance law enforcement and to promote poverty alleviation and the all-round development of the regions concerned. По этой причине Мьянма взяла стратегический курс на совершенствование операций сил по обеспечению правопорядка и безопасности, поощрение развития по всем направлениям в районах, затронутых этой проблемой, и принятие мер по уменьшению масштабов нищеты.
This, however, does not suggest any prescriptions for NGOs; the guidelines should promote flexibility and innovation. Вместе с тем это не возлагает никаких обязательств на НПО; рекомендации должны способствовать обеспечению гибкости и новаторства.
The Society for International Development is an international non-governmental network of individuals and organizations founded in 1957 to promote social justice and foster democratic participation. Общество международного развития, представляющее собой международную неправительственную сеть, в состав которой входят отдельные лица и организации, было основано в 1957 году в целях содействия обеспечению социального равенства и поощрения демократического участия.
It seeks to promote empowerment, human rights, equality and justice for all women. Он стремится содействовать расширению возможностей, обеспечению прав человека, равенства и справедливости для всех женщин.
My country's deep concern about these circumstances and our efforts to promote an enduring reconciliation are likewise well known. Наша страна глубоко обеспокоена этой ситуацией, и наши усилия по обеспечению прочного урегулирования также хорошо известны.
Sending inadequate forces is as self-defeating as sending armed forces accustomed to usurping power at home to promote democratic settlements abroad. Направление неадекватных сил также обречено на неудачу, как и наделение войск, привыкших узурпировать власть в своих собственных странах, мандатом по обеспечению демократических преобразований за границей.
Romania believes that we must redouble our efforts to promote reform of that body. Румыния считает, что нам надлежит удвоить наши усилия по обеспечению проведения реформы этого органа.
We believe that a more vigorous campaign to promote the ratification and acceptance of the existing agreements should be initiated. Мы считаем необходимым начать более активную кампанию по обеспечению ратификации и подписания соответствующих Соглашений.
The safety and well-being of the individual are increasingly the reference point in efforts to promote international peace and security. Безопасность и благосостояние человека все в большей степени становятся показателями наших усилий по обеспечению международного мира и безопасности.