| Legal reforms continue to promote gender equality. | Обеспечению гендерного равенства продолжает способствовать проведение правовых реформ. |
| To this end, the government has been urged to fully support structures and actions that promote affordable and accessible quality care. | В связи с этим правительству настоятельно рекомендуется оказывать полную поддержку структурам и мерам, содействующим обеспечению приемлемого в отношении стоимости и доступного качественного медицинского обслуживания. |
| This, in turn, has helped promote food security, poverty alleviation and environmental sustainability. | В свою очередь, это содействует улучшению продовольственной безопасности, уменьшению масштабов бедности и обеспечению экологической устойчивости. |
| Argentina noted efforts to promote the political participation of women and ensure their socio-economic rights. | Аргентина отметила усилия по поощрению участия женщин в политической жизни и обеспечению их социально-экономических прав. |
| It welcomed the implementation of various programmes to eradicate child labour and to promote access to social security and education. | Он приветствовал осуществление различных программ ликвидации детского труда и содействие доступу к социальному обеспечению и образованию. |
| (b) ICTs promote distance training of teachers and health workers, which aids the achievement of universal primary education. | Ь) ИКТ способствуют распространению дистанционного обучения преподавателей и медицинских работников и тем самым обеспечению всеобщего начального образования. |
| Support to related strategies to promote youth employment and gender equality was also highly relevant. | В высшей степени актуальной была также поддержка родственных стратегий по содействию занятости молодежи и обеспечению гендерного равенства. |
| It was suggested that UNICEF continue to play an active role in inter-agency processes and initiatives to promote gender equality. | Было предложено, чтобы ЮНИСЕФ продолжал играть активную роль в межучрежденческих процессах и инициативах с целью содействия обеспечению гендерного равенства. |
| EOC continues to promote gender equality through various public education programmes and initiatives. | КРВ продолжает содействовать обеспечению гендерного равенства посредством различных программ и инициатив в области просвещения общественности. |
| The Niger commended strategies to promote the best interests of the child. | Нигер одобрил стратегии по наилучшему обеспечению интересов ребенка. |
| Comoros highlighted the efforts made to promote the education of girls. | Коморские Острова обратили внимание на усилия по обеспечению образования девочек. |
| At the upcoming Copenhagen Conference, measures should be taken to promote the preferential transfer of environment-friendly technology to developing countries. | На предстоящей Копенгагенской конференции необходимо принять меры по обеспечению преференциальной передачи экологически безопасных технологий развивающимся странам. |
| In turn, Member States must give due attention to the need for measures to promote the safety and security of journalists. | Со своей стороны, государства-члены должны уделять должное внимание необходимости принятия мер по обеспечению безопасности журналистов. |
| It contains measures to promote effective prosecution and to improve prevention, but no substantive criminal provisions. | Оно предусматривает меры по обеспечению эффективного преследования и улучшению ситуации в области профилактики, но никак не материально-правовые уголовные нормы. |
| It was aware that article 4 of the Convention provided for temporary special measures to promote women's equality. | Оно отдает себе отчет в том, что статья 4 Конвенции предусматривает временные специальные меры по обеспечению равенства женщин. |
| In 2007, Executive Order on initiatives to promote gender equality took effect. | В 2007 году вступило в силу правительственное постановление об инициативах по обеспечению гендерного равенства. |
| Denmark has a long history of non-governmental organisations taking active part in the work to promote gender equality between women and men. | В соответствии с давней датской традицией неправительственные организации принимают активное участие в деятельности по обеспечению гендерного равенства. |
| The aim was to promote dignity in work, without any discrimination. | Идея заключалась в том, чтобы способствовать обеспечению достойных условий труда без какой бы то ни было дискриминации. |
| It particularly welcomed efforts to promote gender equality and women's rights and provide social services. | Он особенно приветствовал усилия по поощрению гендерного равенства и прав женщин и по обеспечению социальных услуг. |
| The possibilities of extending the list of benefits of using shopping cart software effectively to promote your online business are unending. | Возможности расширения перечня преимуществ использования программного обеспечения корзина эффективно содействовать обеспечению электронного бизнеса являются нескончаемые. |
| That points to the need for strengthened efforts by the Kosovo Government to promote and implement returns and reintegration of minorities. | Это свидетельствует о необходимости того, чтобы правительство Косово активизировало усилия по поощрению и обеспечению практического возвращения и реинтеграции меньшинств. |
| Section 75 complements existing anti-discrimination legislation in placing a positive duty on public authorities to promote equality of opportunity between men and women. | Статья 75, возлагая на органы государственной власти позитивную обязанность содействовать обеспечению равенства возможностей для мужчин и женщин, дополняет действующее антидискриминационное законодательство. |
| It is up to the Commission to decide how best these funds should be used to promote gender equality. | Комиссия сама решает, как лучше использовать эти средства для содействия обеспечению гендерного равенства. |
| Morocco welcomed efforts to ensure universal education and promote South-South cooperation in that domain. | Делегация Марокко приветствовала усилия по обеспечению всеобщего образования и поощрению сотрудничества с Юг-Юг в данной области. |
| SAICM is a crucial part of the global effort to protect human health and the environment and promote sustainable development. | СПМРХВ представляет собой важный элемент глобальных усилий по обеспечению защиты здоровья человека и окружающей среды и оказанию содействия устойчивому развитию. |