An integrated approach must be pursued where economic policies promote employment and reduce inequality. |
Следует полагаться на комплексный подход, при котором экономическая политика содействует обеспечению занятости и сокращает неравенство. |
Gender theme groups establish strategies for country-based collaboration to promote gender equality and women's human rights. |
Разработка гендерными тематическими группами стратегий для осуществления сотрудничества на страновом уровне в целях содействия обеспечению равенства между мужчинами и женщинами и поощрения прав человека женщин. |
This would encourage section chiefs and contingent commanders to actively promote discipline in their respective charges. |
Это побудило бы начальников секций и командующих контингентами активно содействовать обеспечению дисциплины в рамках их соответствующего круга обязанностей. |
Egypt hailed the efforts of IAEA to draft and to promote the signing of nuclear safety conventions. |
Египет приветствует разработку конвенций о ядерной безопасности, осуществляемую МАГАТЭ, а также усилия по поддержке этих документов и обеспечению их подписания. |
The members of the Assembly agreed to start a new era in the United Nations endeavours to promote and protect human rights. |
Члены Ассамблеи согласились открыть новую эру в деятельности Организации Объединенных Наций по содействию обеспечению и по защите прав человека. |
The report states"... municipalities are responsible for the work to promote gender equality within their own field". |
В докладе говорится, что"... за работу по обеспечению гендерного равенства в муниципалитетах отвечают сами муниципалитеты". |
In addition, measures are being taken specifically to promote equal treatment and non-discrimination. |
Кроме того, принимаются специальные меры по обеспечению равного обращения и недопущения дискриминации. |
The military component will continue to carry out the tasks mandated by the Security Council to promote security and stability in Timor-Leste. |
Военный компонент будет продолжать выполнять поставленные перед ним Советом Безопасности задачи по обеспечению безопасности и стабильности в Тиморе-Лешти. |
The Representative and other advocates for the displaced are supporting efforts to promote action upon and implementation of these decisions and recommendations. |
Представитель и другие поборники интересов перемещенных лиц поддерживают усилия по обеспечению реализации и выполнения этих решений и рекомендаций. |
It defines policies and lines of action to promote gender equality. |
В Плане определены стратегии и направления деятельности по обеспечению гендерного равенства. |
The 1996 Equality Act was designed to promote de facto equality between men and women in their professional lives. |
Закон о равноправии 1996 года призван содействовать обеспечению фактического равенства между мужчинами и женщинами в профессиональной сфере. |
The Equality for Women measure supports proposals designed to promote: |
В рамках по обеспечению равенства для женщин поддерживаются предложения, имеющие целью обеспечить: |
A number of specific institutions had been set up to promote equality. |
Создан ряд специальных органов для содействия обеспечению равенства. |
This multi-ethnic and apolitical force will be focused primarily on emergency response and generally on activities to promote development, regional peace, security and stability. |
Эти многоэтнические и не влияющие на политику силы будут заниматься в основном реагированием на чрезвычайные ситуации и общей деятельностью по содействию обеспечению развития и регионального мира, безопасности и стабильности. |
Finnish authorities inform exporters about export controls on regular basis in order to promote effective compliance. |
Финские власти регулярно информируют экспортеров об экспортном контроле в целях содействия обеспечению эффективного соблюдения соответствующих положений. |
That document will no doubt help to promote stable relations and prosperity for the affected populations along the borders. |
Этот документ, несомненно, поможет установлению стабильных отношений и обеспечению процветания заинтересованного населения, проживающего в приграничных районах. |
Such associations would also promote an open atmosphere and accountability by putting pressure on various government departments to be transparent in their operations. |
Такие ассоциации будут также способствовать обеспечению открытости и подотчетности, добиваясь от различных правительственных ведомств прозрачности их деятельности. |
Countries that promote social integration and respect for human rights are less likely to endure armed conflict and more likely to develop and prosper. |
В странах, которые принимают меры по обеспечению социальной интеграции и соблюдения прав человека, вероятность вооруженных конфликтов меньше, а развития и процветания больше. |
Governments have already agreed to take steps to ensure that laws and cultural practices promote gender equality. |
Правительства уже согласились с необходимостью принятия мер для обеспечения того, чтобы законы и культурные традиции способствовали обеспечению равенства мужчин и женщин. |
Reclaim progressive traditional features, values, and practices that promote gender equality; |
вновь подтверждаем прогрессивные традиционные обычаи, ценности и методы, которые способствуют обеспечению равенства мужчин и женщин; |
Belgium and Germany developed specific projects to promote the employment of women in the ICT sector. |
В Бельгии и Германии были разработаны конкретные проекты по содействию обеспечению занятости женщин в секторе ИКТ. |
They are also lobbying to ensure that legislators recognize the importance of drafting of laws that guarantee and promote gender equality. |
Члены этой фракции добиваются также признания законодателями важного значения разработки законов, гарантирующих гендерное равенство и способствующих его обеспечению. |
The Gender Equality Act stipulates an obligation of employers actively to promote gender equality. |
В Законе о равноправии мужчин и женщин закрепляется обязанность работодателей активно содействовать обеспечению гендерного равноправия. |
With the Government order of 27 November 2003 an inter-ministerial committee to promote gender equality was formed. |
Приказом правительства от 27 ноября 2003 года был создан межведомственный комитет по содействию обеспечению гендерного равенства. |
Regional and international financial institutions must continue to invest in women as the best means to promote economic and social well-being. |
Региональные и международные финансовые учреждения должны продолжать вкладывать средства в деятельность в интересах женщин в качестве наилучшего средства содействия обеспечению экономического и социального благополучия. |