| An integrated approach must be pursued where economic policies promote employment and reduce inequality. | Следует полагаться на комплексный подход, при котором экономическая политика содействует обеспечению занятости и сокращает неравенство. |
| Gender theme groups establish strategies for country-based collaboration to promote gender equality and women's human rights. | Разработка гендерными тематическими группами стратегий для осуществления сотрудничества на страновом уровне в целях содействия обеспечению равенства между мужчинами и женщинами и поощрения прав человека женщин. |
| This would encourage section chiefs and contingent commanders to actively promote discipline in their respective charges. | Это побудило бы начальников секций и командующих контингентами активно содействовать обеспечению дисциплины в рамках их соответствующего круга обязанностей. |
| Egypt hailed the efforts of IAEA to draft and to promote the signing of nuclear safety conventions. | Египет приветствует разработку конвенций о ядерной безопасности, осуществляемую МАГАТЭ, а также усилия по поддержке этих документов и обеспечению их подписания. |
| The members of the Assembly agreed to start a new era in the United Nations endeavours to promote and protect human rights. | Члены Ассамблеи согласились открыть новую эру в деятельности Организации Объединенных Наций по содействию обеспечению и по защите прав человека. |
| The report states"... municipalities are responsible for the work to promote gender equality within their own field". | В докладе говорится, что"... за работу по обеспечению гендерного равенства в муниципалитетах отвечают сами муниципалитеты". |
| In addition, measures are being taken specifically to promote equal treatment and non-discrimination. | Кроме того, принимаются специальные меры по обеспечению равного обращения и недопущения дискриминации. |
| The military component will continue to carry out the tasks mandated by the Security Council to promote security and stability in Timor-Leste. | Военный компонент будет продолжать выполнять поставленные перед ним Советом Безопасности задачи по обеспечению безопасности и стабильности в Тиморе-Лешти. |
| The Representative and other advocates for the displaced are supporting efforts to promote action upon and implementation of these decisions and recommendations. | Представитель и другие поборники интересов перемещенных лиц поддерживают усилия по обеспечению реализации и выполнения этих решений и рекомендаций. |
| It defines policies and lines of action to promote gender equality. | В Плане определены стратегии и направления деятельности по обеспечению гендерного равенства. |
| The 1996 Equality Act was designed to promote de facto equality between men and women in their professional lives. | Закон о равноправии 1996 года призван содействовать обеспечению фактического равенства между мужчинами и женщинами в профессиональной сфере. |
| The Equality for Women measure supports proposals designed to promote: | В рамках по обеспечению равенства для женщин поддерживаются предложения, имеющие целью обеспечить: |
| A number of specific institutions had been set up to promote equality. | Создан ряд специальных органов для содействия обеспечению равенства. |
| This multi-ethnic and apolitical force will be focused primarily on emergency response and generally on activities to promote development, regional peace, security and stability. | Эти многоэтнические и не влияющие на политику силы будут заниматься в основном реагированием на чрезвычайные ситуации и общей деятельностью по содействию обеспечению развития и регионального мира, безопасности и стабильности. |
| Finnish authorities inform exporters about export controls on regular basis in order to promote effective compliance. | Финские власти регулярно информируют экспортеров об экспортном контроле в целях содействия обеспечению эффективного соблюдения соответствующих положений. |
| That document will no doubt help to promote stable relations and prosperity for the affected populations along the borders. | Этот документ, несомненно, поможет установлению стабильных отношений и обеспечению процветания заинтересованного населения, проживающего в приграничных районах. |
| Such associations would also promote an open atmosphere and accountability by putting pressure on various government departments to be transparent in their operations. | Такие ассоциации будут также способствовать обеспечению открытости и подотчетности, добиваясь от различных правительственных ведомств прозрачности их деятельности. |
| Countries that promote social integration and respect for human rights are less likely to endure armed conflict and more likely to develop and prosper. | В странах, которые принимают меры по обеспечению социальной интеграции и соблюдения прав человека, вероятность вооруженных конфликтов меньше, а развития и процветания больше. |
| Governments have already agreed to take steps to ensure that laws and cultural practices promote gender equality. | Правительства уже согласились с необходимостью принятия мер для обеспечения того, чтобы законы и культурные традиции способствовали обеспечению равенства мужчин и женщин. |
| Reclaim progressive traditional features, values, and practices that promote gender equality; | вновь подтверждаем прогрессивные традиционные обычаи, ценности и методы, которые способствуют обеспечению равенства мужчин и женщин; |
| Belgium and Germany developed specific projects to promote the employment of women in the ICT sector. | В Бельгии и Германии были разработаны конкретные проекты по содействию обеспечению занятости женщин в секторе ИКТ. |
| They are also lobbying to ensure that legislators recognize the importance of drafting of laws that guarantee and promote gender equality. | Члены этой фракции добиваются также признания законодателями важного значения разработки законов, гарантирующих гендерное равенство и способствующих его обеспечению. |
| The Gender Equality Act stipulates an obligation of employers actively to promote gender equality. | В Законе о равноправии мужчин и женщин закрепляется обязанность работодателей активно содействовать обеспечению гендерного равноправия. |
| With the Government order of 27 November 2003 an inter-ministerial committee to promote gender equality was formed. | Приказом правительства от 27 ноября 2003 года был создан межведомственный комитет по содействию обеспечению гендерного равенства. |
| Regional and international financial institutions must continue to invest in women as the best means to promote economic and social well-being. | Региональные и международные финансовые учреждения должны продолжать вкладывать средства в деятельность в интересах женщин в качестве наилучшего средства содействия обеспечению экономического и социального благополучия. |