Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечению

Примеры в контексте "Promote - Обеспечению"

Примеры: Promote - Обеспечению
Which adjustments in public sector income and expenditure should be considered, not only for the immediate term, but to better promote development in the medium and long terms? Возможность вынесения каких корректировок применительно к поступлениям и расходам государственного сектора следует рассмотреть не только для решения задач, стоящих на данном этапе, но и для более эффективного содействия обеспечению развития в среднесрочной и долгосрочной перспективе?
Supporting the efforts of the Government to finalize the electoral calendar for local, general and presidential elections within the constitutional framework, with a view to consolidate democracy and promote the rule of law, поддерживая усилия правительства, направленные на завершение составления графика проведения местных, всеобщих и президентских выборов в конституционных рамках с целью укрепления демократии и содействия обеспечению верховенства права,
To promote more balanced growth, the prices of production factors need to reflect the real cost, including costs to the environment and to ecosystem services. В целях содействия обеспечению более сбалансированного роста в ценах факторов производства должны найти отражение реальные издержки, включая издержки, связанные с окружающей средой и услугами экосистем.
The Consultation offered the opportunity to widen the scope of UNICEF gender-mainstreaming efforts, from institutional levels to that of individual values, enlisting the commitments of regional teams and individual staff members to promote gender equality in their ongoing development and humanitarian work. Консультация обеспечила возможность для расширения масштабов деятельности ЮНИСЕФ по учету гендерных аспектов не только на институциональном, но и на индивидуальном уровне путем мобилизации региональных групп и отдельных сотрудников в целях содействия обеспечению гендерного равенства в их текущей работе и гуманитарной деятельности.
The examples of effective interventions to promote social integration contained in this report demonstrate that many comprehensive and cross-sectoral approaches to social integration through poverty eradication and other measures have been taken at the national level. Приводимые в настоящем докладе примеры эффективных мер по содействию социальной интеграции свидетельствуют о том, что на национальном уровне используется множество всеобъемлющих и межсекторальных подходов к обеспечению социальной интеграции посредством искоренения нищеты и осуществления других мер.
The international community, in its efforts to promote a sustainable transport future for all, continues to face considerable barriers and multiple challenges, some of which appear to be even greater now than in the past. В своих усилиях по обеспечению устойчивых транспортных систем будущего для всех международное сообщество продолжает сталкиваться со значительными препятствиями и многочисленными проблемами, причем некоторые из них представляются даже еще более значительными, чем в прошлом.
The Sectoral Programme provides for measures to improve the status of young people in rural areas, to promote agricultural production by young qualified young workers and create enabling socio-economic conditions in rural areas, and to develop jobs focused on the employment of women. Отраслевой программой предусмотрена реализация комплекса мер по закреплению молодежи в сельской местности, обеспечению сельскохозяйственного производства молодыми квалифицированными кадрами, созданию благоприятных социально-экономических условий на селе, развитию рабочих мест, ориентированных на использование труда женщин.
Teaches the Interdisciplinary Course in Human Rights of the Inter-American Institute of Human Rights (IIHR) and within that institution coordinated efforts to promote ratification of the CEDAW Optional Protocol in Central America in 2000-2001. Является преподавателем междисциплинарного курса по правам человека в Межамериканском институте прав человека (МИПЧ) и координировала в этом Институте работу по обеспечению ратификации Факультативного протокола к КЛДОЖ в странах Центральной Америки в 2000 - 2001 годах.
Refrain from rhetoric asserting that girls' increased access to education comes at the expense of boys' access, and promote gender parity as a win-win strategy for accelerating development in African societies воздерживаться от рассуждений о том, что расширение доступа девочек к образованию происходит за счет мальчиков, и содействовать обеспечению гендерного равенства как беспроигрышной стратегии ускорения развития африканских стран;
Goal 3. Oxfam worked with over 100 women's organizations to promote gender equity. Oxfam makes significant efforts to ensure that gender is mainstreamed into all of our work and has gender justice as one of our four change goals. Цель З. "Оксфам" провел работу более чем со 100 женскими организациями в целях содействия достижению гендерного равенства. "Оксфам" прилагает серьезные усилия к обеспечению учета гендерных аспектов во всей своей деятельности и провозгласил гендерную справедливость в качестве одного из своих четырех основных направлений перемен.
The organization works to develop programmes and activities that drive and foster women's equitable and active participation in their environment, and that protect women from the risks of alcoholism, drug addiction, undesired pregnancies and domestic violence and promote human rights. Организация разрабатывает программы и меры, которые содействуют равноправному и активному участию женщин в жизни их общин и которые защищают женщин от опасностей алкоголизма, наркомании, нежелательной беременности и насилия в семье, а также способствуют обеспечению прав человека.
The Committee also noted that incentives aimed at making school attendance more attractive to girls were provided for in the "National plan of action for education for all", and that experimental action had been taken in four pilot areas to promote schooling for girls. Комитет также отметил, что "Национальный план действий по обеспечению образования для всех" предусматривает инициативы, направленные на то, чтобы посещение школы было более привлекательным для девочек, и что в четырех опытных областях были в порядке эксперимента предприняты действия по поощрению школьного обучения девочек.
According to information provided by the administering Power, the Department of Agriculture seeks to develop sustainable agricultural production in order to promote self-sufficiency and food security for the Cayman Islands and to preserve and protect the health of the Islands' plants and animals. Согласно информации, представленной управляющей державой, министерство сельского хозяйства стремится организовать устойчивое сельскохозяйственное производство для содействия обеспечению самодостаточности и продовольственной безопасности Каймановых островов и сохранения и защиты островных животных и растений.
Some regional initiatives to promote sustainable consumption and production were highlighted, including the African 10-year framework programme on sustainable consumption and production and the 10-year economic strategy "Europe 2020". Были отмечены некоторые региональные инициативы по содействию устойчивому потреблению и производству, включая десятилетнюю рамочную программу по обеспечению устойчивого потребления и производства в Африке и десятилетнюю экономическую стратегию «Европа-2020».
The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) family has taken forward work to promote universal access to HIV prevention and treatment, care and support so as to ensure the continued reduction of the HIV pandemic. Учреждения, под эгидой которых осуществляется Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС), принимают меры в целях содействия обеспечению всеобщего доступа к мерам по профилактике и лечению ВИЧ, обеспечению соответствующего ухода и поддержки, с тем чтобы добиться неуклонного сокращения масштабов пандемии ВИЧ.
Ms. Motoc said that she would appreciate additional information on efforts to promote gender equality and the political participation of women, and on how the Government reconciled tradition with equality in the case of indigenous women. Г-жа Моток говорит, что она хотела бы получить дополнительную информацию об усилиях по содействию обеспечению гендерного равенства и участию женщин в политической жизни, а также о том, каким образом правительство обеспечивает баланс между традициями и равенством, когда дело касается женщин - представительниц коренных народов.
The Committee welcomes the efforts undertaken by the State party to promote timely birth registration, including the new campaign for universal birth registration carried out through schools. ЗЗ. Комитет приветствует предпринятые государством-участником усилия по поощрению своевременной регистрации и в том числе проводимую на базе школ новую кампанию по обеспечению всеобщей регистрации рождений.
It was suggested that States should participate in and support national, regional and international efforts to criminalize and prosecute crimes of piracy, and make the best use of the Organized Crime Convention to promote greater international cooperation in fighting piracy. Прозвучало предложение о том, что государствам следует осуществлять и поддерживать национальные, региональные и международные усилия по обеспечению криминализации преступлений, связанных с пиратством, и уголовного преследования за их совершение и максимально эффективно использовать Конвенцию об организованной преступности для содействия расширению международного сотрудничества в борьбе с пиратством.
More efforts are also needed, both in terms of analysis and guidance, in order to promote gender equity, including as regards the leadership roles (political and managerial) played by women at the local level. Необходимы также дополнительные усилия, как с точки зрения анализа, так и с точки зрения руководства, в целях содействия обеспечению гендерного равенства, в том числе в отношении руководящей роли (политической и управленческой), которую играют женщины на местном уровне.
The Ministry of Gender, Children and Social Development is the new lean and efficient mechanism to drive Gender mainstreaming and to promote implementation of international agreements that address gender equality. Министерство по гендерным вопросам, положению детей и социальному развитию является новым экономичным и эффективным механизмом по обеспечению учета гендерной проблематики и по содействию реализации международных соглашений, направленных на обеспечение гендерного равенства.
The Committee recommended that the Government take measures to codify family and customary laws and incorporate only those customary laws and practices that promote gender equality and the empowerment of women. Комитет рекомендовал правительству принять меры по кодификации норм семейного и обычного права и включить только те нормы обычного права и практику, которые содействуют обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин.
In Northern Ireland, there is a statutory equality duty imposed by Section 75 of the Northern Ireland Act which means that all public authorities must have due regard to the need to promote equality of opportunity for nine separate categories - including racial groups. В Северной Ирландии действует предусмотренное законом обязательство по обеспечению равенства согласно статье 75 Закона о Северной Ирландии, согласно которому все государственные органы должны надлежащим образом учитывать необходимость содействовать равенству возможностей девяти отдельных категорий, включая расовые группы.
The council's mandate included developing policies and measures to combat discrimination and promote social inclusion and equal rights, ensuring the National Plan was implemented throughout the country, and coordinating the efforts of all municipal, provincial and national bodies working to that end. Мандатом этого совета предусмотрена разработка и осуществление политики и мер по борьбе с дискриминацией и развитию социальной интеграции и равноправия, обеспечению реализации Национального плана по всей стране и координации усилий всех муниципальных, провинциальных и национальных органов, действующих в этом направлении.
Through the Global Strategy and Plan of Action, adopted by the World Health Assembly in 2008, it seeks to facilitate access by the poor to essential medicines and promote innovation in health products and medical devices. Через посредство Глобальной стратегии и Плана действий, принятых в 2008 году Всемирной ассамблеей здравоохранения, группа стремится содействовать обеспечению доступа бедных слоев населения к основным лекарственным средствам и поощрению инноваций в производстве продукции здравоохранения и медицинского оборудования.
Another focus lies on basic education for adults, in particular for migrants, and the acquisition of key qualifications to improve professional opportunities; a network to promote literacy and individual counselling for migrants has been installed. Внимание также уделяется обеспечению базового образования для взрослых, в частности, мигрантов, и приобретению основных квалификаций для расширения профессиональных возможностей; была создана сеть для поощрения грамотности и индивидуального консультирования для мигрантов.