Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечению

Примеры в контексте "Promote - Обеспечению"

Примеры: Promote - Обеспечению
Insufficient progress has also been registered in the fight against acute respiratory infections, maternal mortality and malnutrition and in efforts to promote universal access to primary education. Недостаточный прогресс был также зарегистрирован в борьбе с острыми респираторными заболеваниями, материнской смертностью и недоеданием, а также в усилиях по обеспечению всеобщего доступа к начальному образованию.
(c) Develop multimedia and, as appropriate, multilingual communication strategies to promote wider public access to information. с) разрабатывать мультимедийные и, по мере необходимости, многоязычные коммуникационные стратегии по обеспечению более широкого доступа общественности к информации.
Although WFP does not have a treaty-based protection mandate, it is well-placed to promote protection. Хотя ВПП не располагает основанным на договоре мандатом на обеспечение защиты, она располагает хорошими возможностями по обеспечению такой защиты.
The UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce has become the single most influential standard for legislation in this area and its wide implantation has helped to promote an important degree of international harmonization. Наиболее авторитетным образцом законодательства на эту тему стал Типовой закон ЮНСИТРАЛ об электронной торговле, широкое внедрение положений которого способствует обеспечению весьма важной согласованности на международном уровне.
The Council ought to be able to share in the added value that the Peacebuilding Commission should bring to our collective effort to promote peace and security. Совету следует использовать дополнительную ценность, которую Комиссия по миростроительству должна внести в наши коллективные усилия по обеспечению мира и безопасности.
Moreover, although women often organized at the grass-roots level to promote peace, their access to formal peacemaking and peacebuilding processes remained restricted. Кроме того, хотя женщины часто готовы стихийно стремиться к обеспечению мира, их доступ к формальным процессам миротворчества и миростроительства остается ограниченным.
Its aim is to promote the cohesion, strengthening and participation of financial institutions in social and economic fields of the region. Ее цель состоит в содействии обеспечению согласованности, укреплению и участию финансовых учреждений в деятельности в социальной и экономической областях в регионе.
Consideration could be given to the elaboration of an international action programme, involving international organizations, governments and major groups, that could promote sustainable development in the transport sector. Можно было бы рассмотреть вопрос о разработке международной программы действий с участием международных организаций, правительств и основных групп, которая могла бы способствовать обеспечению устойчивого развития в транспортном секторе.
Lastly, she requested information on Government initiatives to end occupational segregation and to promote the equal participation of women in highly skilled jobs and management. В заключение оратор просит представить информацию об инициативах правительства, направленных на то, чтобы положить конец сегрегации профессий и содействовать обеспечению равного представительства женщин на высококвалифицированных и руководящих должностях.
Enforcement agencies have worked diligently over the last three decades to improve enforcement of these rights and to promote education, training and technical assistance. На протяжении последних трех десятилетий правоприменительные органы проводили неустанную работу по обеспечению соблюдения этих прав и развитию образования, подготовки и технической помощи.
Please provide information on the activities of the inter-ministerial committee to promote gender equality and the outcomes of those activities, as well as the relationship of this body with the above-mentioned new institutions. Просьба представить информацию о деятельности межведомственного комитета по содействию обеспечению гендерного равенства и результатах его работы, а также о характере взаимоотношений этого органа с вышеупомянутыми новыми институтами.
Even in the absence of specific legislation, therefore, the measures introduced to promote women's rights were bearing fruit. Благодаря этому, даже несмотря на отсутствие конкретного законодательства, меры, принимаемые для содействия обеспечению прав женщин, приносят свои плоды.
This extension would enable UNOL to support the Government's efforts to consolidate democracy and promote national reconciliation and the rule of law, including the protection of human rights. Это продление позволило бы ЮНОЛ оказать поддержку усилиям правительства, направленным на укрепление демократии и содействие национальному примирению и обеспечению законности, включая защиту прав человека.
Measuring progress and the accountability of bilateral donors and partners continues to be a challenge because of limited data on resource allocations to promote gender equality. Количественная оценка прогресса и обеспечение подотчетности двусторонних доноров и партнеров по-прежнему сопряжены с трудностями по причине отсутствия полных данных об ассигнованиях ресурсов на цели содействия обеспечению гендерного равенства.
Increased security will help to ensure the integrity of the international supply chain and prevent its being used by terrorists to deliver weapons of mass destruction or otherwise promote criminal activity. Укрепление безопасности будет способствовать обеспечению защиты международной цепи поставок и предотвращению ее использования террористами для поставок оружия массового уничтожения или оказания иного содействия преступной деятельности.
Working Group VI continued its work on a draft legislative guide on secured transactions, the purpose of which was to promote the availability of low-cost secured credit. Рабочая группа VI продолжила работу над проектом руководства для законодательных органов об обеспеченных сделках, цель которого заключается в содействии обеспечению доступности недорогостоящего обеспеченного кредита.
We must continue to foster social justice, promote equitable development, nurture confidence among peoples, settle conflicts and take the appropriate measures to ensure security for all. Мы должны и впредь поощрять социальную справедливость, содействовать равноправному развитию, укреплять доверие между народами, разрешать конфликты и принимать надлежащие меры по обеспечению безопасности для всех.
The Special Rapporteur has also continued to follow the important work of non-governmental organizations around the world to promote respect of the right to food. Специальный докладчик продолжал также следить за важной работой неправительственных организаций во всех странах мира в целях содействия обеспечению соблюдения права на питание.
The Government had therefore adopted measures to promote microfinance, savings and credit societies and to provide vocational training for entrepreneurship and business skills. В этих условиях правительство предприняло шаги по поддержке микрофинансирования и кредитно-сберегательных учреждений, а также обеспечению профессиональной подготовки и развитию навыков в области предпринимательской деятельности.
In particular, participation can help to deepen democracy, strengthen social capital, facilitate efficiency and sustained growth, and promote pro-poor initiatives, equity and social justice. В частности, участие может способствовать развитию демократии, укреплению социального капитала, повышению эффективности, обеспечению поступательного роста и поощрению инициатив в интересах малоимущих, равенства и социальной справедливости.
In addition to measures taken to promote freedom of the press and upgrade the information media, efforts have been made in the cultural field. Наряду с мерами по обеспечению свободы печати и поощрению средств массовой информации прилагались усилия и в области культуры.
Measures to promote healthy nutrition and eating habits Меры по обеспечению здорового рациона и режима питания
While prevention is the core feature of our efforts to promote human security, we must recognize that even the best preventive and deterrence strategies can fail. Хотя предотвращение является ключевым элементом наших усилий по обеспечению безопасности человека, мы должны признать, что даже самые хорошие стратегии предотвращения и сдерживания могут привести к неудаче.
The Partnership is committed to sharing information, experiences and resources to promote broad access to and effective use of knowledge and information as tools for sustainable, equitable development. Партнерство активно занимается обменом информацией, опытом и ресурсами в целях содействия обеспечению широкого доступа к знаниям и информации как средствам достижения устойчивого сбалансированного развития и их эффективного использования.
Both government and non-governmental sources reported that they considered there was currently a strong political will to promote and ensure respect for human rights. По мнению правительственных и неправительственных источников, в настоящее время в обществе наблюдается мощная тенденция к поощрению и обеспечению соблюдения прав человека.