Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечению

Примеры в контексте "Promote - Обеспечению"

Примеры: Promote - Обеспечению
The Committee is mandated to promote the integration of gender equality in the university and college sector over a three-year period. Комитету поручено оказывать содействие обеспечению гендерного равенства в деятельности университетов и колледжей в течение трехлетнего периода.
The use of the exchange as an intermediary that brings together interested transactional counterparties within a rule-based framework can promote broader participation and increased transparency. Использование биржи в качестве посредника, объединяющего заинтересованных коммерческих контрагентов в рамках нормативного рамочного механизма, может способствовать обеспечению более широкого участия и повышению транспарентности.
Capacity-building must focus on local institution-building, so as to promote autonomy and the long-term sustainability of human resource training and research. Деятельность по укреплению потенциала должна фокусироваться на строительстве местных институтов в целях содействия обеспечению автономности и долгосрочной устойчивости программ подготовки людских ресурсов и исследований.
The United Nations country team completed the integrated UNDAF so as to promote the "Delivering as One" agenda in Timor-Leste. Страновая группа Организации Объединенных Наций завершила подготовку комплексной РПООНПР для содействия обеспечению единства действий системы в Тиморе-Лешти.
In 2007, the Organization of American States articulated a determined policy to promote universal literacy throughout the region. В 2007 году Организация американских государств провозгласила целенаправленную политику содействия обеспечению всеобщей грамотности во всем регионе.
The United Nations undertakes a vast array of activities to promote the rule of law. Организация Объединенных Наций осуществляет широкий круг мероприятий в целях содействия обеспечению верховенства права.
The campaign sought to promote quality education for all of Africa's children. Кампания была направлена на оказание содействия обеспечению качественного образования для всех детей Африки.
National responses should prioritize the implementation, monitoring and enforcement of policies and programmes to protect and promote human rights. В работе на национальном уровне первоочередное внимание следует уделять реализации, мониторингу и обеспечению осуществления стратегий и программ по защите и поощрению прав человека.
Definitions provided in this article are designed to promote common understanding and facilitate harmonised implementation and enforcement of the provisions of this Agreement. Приводимые в этой статье определения призваны содействовать обеспечению их единого понимания, а также облегчению согласованного осуществления и обязательного применения на практике положений настоящего Соглашения.
Assistance provided needs to promote the provision of access to land and opportunities for sustainable livelihood activities for marginalized groups. Оказываемая помощь должна способствовать обеспечению доступа к земельным ресурсам и возможностям для осуществления устойчивой деятельности по получению доходов в интересах маргинализированных групп.
Through NEPAD, African leaders acknowledge that good governance is essential to achieving sustainable development in Africa and pledge to promote good governance throughout the continent. В рамках НЕПАД руководители африканских стран признают, что надлежащее управление имеет важное значение для достижения устойчивого развития в Африке и обязуется содействовать обеспечению надлежащего управления на всем континенте.
Enhancing social protection to promote productive employment and decent work Усиление социальной защиты в целях содействия обеспечению производительной занятости и достойной работы
The United Nations Children's Fund (UNICEF) and its partners promote policy dialogue and reporting. Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и его партнеры содействуют налаживанию политического диалога и обеспечению подготовки и представления соответствующих докладов.
The Group agreed to promote the preparation of a food guarantee and rural development programme for Haiti, supported by multilateral institutions. Группа договорилась содействовать подготовке программы по обеспечению продовольственной безопасности и развитию сельских районов для Гаити при поддержке многосторонних учреждений.
The Toolkit has been designed to advise schools of their duties under the Act, to promote gender equality and eliminate discrimination. Этот Инструментарий призван информировать школы об их обязанностях в соответствии с законом и содействовать обеспечению гендерного равенства и ликвидации дискриминации.
His Government had made considerable efforts to promote healthy lives for children through huge investments in the health sector. Правительство Малави приложило значительные усилия по обеспечению здорового образа жизни детей с помощью крупных инвестиций в сектор здравоохранения.
Despite his Government's efforts to promote universal health-care services, problems still persisted, especially in border and rural areas. Несмотря на усилия правительства Таиланда по обеспечению всеобщего медицинского обслуживания, проблемы все еще сохраняются, особенно в пограничных и сельских районах.
Continued support will also be needed for the International Criminal Court and the international tribunals in their efforts to promote justice and combat impunity. Также необходимо продолжать оказывать поддержку Международному уголовному суду и международным трибуналам в их усилиях по обеспечению справедливости и борьбе с безнаказанностью.
It should strive to promote human rights through international cooperation and genuine dialogue among Member States, including capacity-building and mutual assistance. Он должен стремиться к обеспечению прав человека на основе международного сотрудничества и подлинного диалога между государствами-членами, в том числе посредством наращивания потенциала и взаимопомощи.
The Agency provided an appropriate legal and institutional framework for identifying a realistic alternative to fossil fuels and would help to promote sustainable development worldwide. Данное агентство обеспечивает надлежащие правовые и институциональные рамки для выявления реалистичных альтернатив ископаемым видам топлива и будет способствовать обеспечению устойчивого развития во всем мире.
MDG-based national development strategies promote growth and employment, and reduce economic, gender and social inequalities Национальные стратегии развития на базе ЦРДТ способствуют росту и обеспечению занятости, а также сокращают неравенство в экономической, гендерной и социальной сферах
Harmonization of conditions of employment system-wide would promote mobility throughout the system. Унификация условий службы в рамках системы будет содействовать обеспечению в ней более эффективной мобильности.
Objective of the Organization: To strengthen the capacity of national authorities to effectively enforce competition law and thereby promote the development of dynamic enterprises. Цель Организации: укрепление потенциала национальных органов по эффективному обеспечению соблюдения законов о конкуренции, что будет способствовать созданию динамичных предприятий.
That would promote just and equitable regional representation, which would project a stronger image of Council legitimacy. Это способствовало бы обеспечению более справедливого и равноправного регионального представительства, что упрочило бы легитимность Совета.
There is thus a natural wish to increase access to modern technology and promote technology transfer. Поэтому естественным является их желание расширить доступ к современным технологиям и содействовать обеспечению передачи технологий.