Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечению

Примеры в контексте "Promote - Обеспечению"

Примеры: Promote - Обеспечению
To promote adequate funding for women's services and programs; содействие обеспечению необходимого финансирования услуг и программ для женщин;
2.1 The Parties shall promote national legal arrangements, consisting of formal and non-formal institutions and measures for ensuring justice and reconciliation with respect to the conflict. 2.1 Стороны будут способствовать работе национальных правовых механизмов, состоящих из формальных и неформальных институтов, и содействовать принятию мер по обеспечению справедливости и примирению в отношении конфликта.
The consultations aimed to promote transparency, inclusion, participation and ownership of the peacebuilding and reconciliation initiatives designed to support social cohesion, democracy and national development in post-conflict Liberia. Эти консультации проводились с целью содействия обеспечению транспарентности, инклюзивности, участия и заинтересованности в реализации инициатив по миростроительству и примирению в поддержку социальной сплоченности, демократии и развития в Либерии после урегулирования конфликта.
It was regrettable that effective multilateral agreements had not been reached to achieve nuclear disarmament, eliminate weapons of mass destruction and establish measures to promote transparency and mutual trust. К сожалению, до сих пор не достигнуты эффективные многосторонние соглашения по обеспечению ядерного разоружения, ликвидации оружия массового уничтожения и введению мер в целях содействия прозрачности и взаимному доверию.
The TICAD process will promote a "Vibrant Africa" and its accelerated economic growth and diversification through support for infrastructure development, trade, investment and tourism, and agriculture. Процесс ТМКРА будет способствовать обеспечению процветания в Африке и ускорению роста и диверсификации экономики стран континента за счет оказания поддержки в целях развития инфраструктуры, торговли, инвестиционной деятельности и туризма, а также сельского хозяйства.
With regard to adaptation, the TICAD process will promote effective management of water resources, as well as efforts in related areas such as health, agriculture and food security. Что касается приспособления к изменению климата, то в рамках процесса ТМКРА будут приниматься меры по содействию обеспечению рационального использования водных ресурсов, а также усилия в смежных областях, таких, как здравоохранение, сельское хозяйство и продовольственная безопасность.
In Colombia, UNHCR developed a database to guide and promote consistency in the way field staff carry out their protection interventions. В Колумбии сотрудники УВКБ разработали базу данных, которая призвана содействовать тому, чтобы действия персонала на местах по обеспечению защиты проводились более квалифицированно и единообразно.
World leaders, recognizing that people were the focus of sustainable development, made the commitment to work together to promote sustained and inclusive economic growth, social development and environmental protection. Мировые лидеры, признавая, что центральное место в усилиях по обеспечению устойчивого развития занимает забота о людях, взяли на себя обязательства по совместной работе над обеспечением устойчивого и охватывающего все слои общества экономического роста, социального развития и охраны окружающей среды.
It can promote flexibility and creativity and allow for the development and implementation of initiatives led simultaneously by both Government and community, but which are nonetheless contained within an overall cohesive and coordinated framework. Она может способствовать обеспечению гибкого и творческого подхода и содействовать разработке и реализации инициатив, осуществляемых одновременно правительством и обществом, но тем не менее не выходящих за рамки общей согласованной и скоординированной структуры.
The Green Growth Action Alliance is a coalition of private, public, non-profit and multilateral participants working to promote the green growth agenda within the Group of 20. Этот Альянс действий по обеспечению «зеленого» роста представляет собой объединение частных, государственных, некоммерческих и многосторонних участников, занимающееся продвижением программы «зеленого» роста в рамках Группы 20.
The Association of Caribbean States continues to promote the Caribbean Sea Commission as a coordinating body for ocean governance in the wider Caribbean region and to seek its operationalization. Ассоциация карибских государств продолжает работу по повышению осведомленности о целях Комиссии по Карибскому морю как координирующего органа по вопросам освоения океанических ресурсов Большого Карибского региона и по обеспечению ее введения в действие.
Its aim is to promote the agenda of good governance of cultural diversity at both the global and local levels and to help counter divisions, polarization and extremism within and among societies. Его целью является содействие мерам по обеспечению благого управления культурным многообразием на глобальном и местном уровнях и помощь в противодействии расколу, поляризации и экстремизму внутри общества и между обществами.
At the same time, the Group documented some of the progress made in the demilitarization of mining zones and the efforts under way to promote and implement its due diligence guidelines with upstream and downstream actors in the supply chain. В то же время Группа задокументировала некоторые успехи, достигнутые в демилитаризации районов добычи полезных ископаемых, а также предпринимаемые усилия по пропаганде и обеспечению соблюдения руководящих принципов проявления должной осмотрительности участниками цепи снабжения как на верхнем, так и на нижнем уровнях.
In November 2003, the Government published an Action Plan to Promote Equal Treatment and Diversity and Combat Racism, which contained a number of new initiatives, intended to help promote equality. В ноябре 2003 года правительство опубликовало План действий за равное обращение, в поддержку разнообразия и против расизма, которым предусматривается целый ряд новых инициатив, призванных содействовать обеспечению равенства и равных возможностей.
Promote gender equity promote gender consideration in all areas of development содействие обеспечению гендерного равенства и учета гендерного фактора во всех областях развития;
Many special political missions have been involved in efforts to promote women's participation in conflict resolution and peace processes, and to incorporate a gender perspective in their overall peacebuilding work. Многие специальные политические миссии вносят свой вклад в усилия по обеспечению участия женщин в урегулировании конфликтов и в мирных процессах, а также вносят вклад в усилия по отражению гендерной проблематики в их общей программе миростроительства.
However, while it is clear that efforts to promote the sustainable management of resources are increasing, there is insufficient data, at present, to make a comprehensive assessment of progress towards all elements of this target. Вместе с тем, хотя очевидно, что происходит наращивание усилий по обеспечению неистощительного использования ресурсов, на настоящий момент имеется недостаточно данных для проведения комплексной оценки прогресса в реализации всех элементов данной целевой задачи.
It is therefore encouraging to see many Member States investing in efforts to promote decent work and social protection for women in the context of the crisis and response to it. Поэтому представляется обнадеживающим тот факт, что многие государства-члены вкладывают средства в усилия по обеспечению достойной работы и социальной защиты для женщин в условиях кризиса и принимаемых мер реагирования на него.
Central to this will be the building of Afghan national and subnational capacity to provide good governance and promote the rule of law with a view to the development of legitimate and accountable institutions. Основной задачей в этой связи будет расширение собственных возможностей Афганистана на национальном и субнациональном уровнях в таких вопросах, как благое правление и содействие обеспечению верховенства права в интересах формирования легитимных и подотчетных институтов.
Millennium Development Goal 3 establishes the need to promote gender equality and the empowerment of women, focusing on the necessity of guaranteeing equal opportunities by providing access to education for girls and stability for women employed in the agricultural sector. Цель развития 3, сформулированная в Декларации тысячелетия, подразумевает необходимость содействия гендерному равенству и расширению прав и возможностей женщин с уделением внимания необходимости гарантировать равные возможности путем предоставления доступа к образованию для девочек и обеспечению стабильной занятости женщин в сельскохозяйственном секторе.
In its earlier resolution 64/233, the Assembly emphasized the role of the Ombudsman as a vehicle for reporting on broad systemic issues in order to promote greater harmony in the workplace. В своей предыдущей резолюции 64/233 Генеральная Ассамблея подчеркнула роль Омбудсмена в качестве механизма отчетности о широких системных вопросах, с тем чтобы содействовать обеспечению более гармоничных отношений на рабочем месте.
The 2001 Doha Declaration on the Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS) Agreement and Public Health recognized the right of countries to take public health considerations into account to promote patients' access to priority medicines. В принятой в 2001 году Дохинской декларации о Соглашении по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности (ТРИПС) и здравоохранении признается право государств в интересах общественного здравоохранения способствовать обеспечению доступности наиболее необходимых лекарств для пациентов.
Mediating organizations, States and others should consider the following guidance to promote greater coherence, coordination and complementarity in their support and engagement in mediation efforts: Для содействия обеспечению большей слаженности, координации и комплементарности при поддержке и участии в посреднических усилиях организациям, государствам и другим субъектам следует учитывать следующие руководящие принципы:
Egypt will seek to consolidate and promote the role of the Council, on the principles of accountability and transparency, believing that human dignity is the main aim of all our efforts to guarantee respect for human rights. Египет будет стремиться укреплять и повышать роль Совета на основе принципов подотчетности и транспарентности, считая, что человеческое достоинство является главной целью всех наших усилий по обеспечению соблюдения прав человека.
As a result, the Mission is working with Haiti's political leaders to develop a road map of mutual commitments regarding actions to be taken to strengthen institutions, improve the rule of law and promote sustainable development in Haiti. В результате этого Миссия вместе с политическими лидерами Гаити занимается сейчас разработкой «дорожной карты», включающей в себя взаимные обязательства в отношении принятия мер по укреплению институциональных структур, обеспечению законности и содействию устойчивому развитию в Гаити.