Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечению

Примеры в контексте "Promote - Обеспечению"

Примеры: Promote - Обеспечению
The aim of the Fund is also to increase the readiness for research, science and technology and to promote equality. Цель Фонда заключается также в повышении готовности к исследованиям, научным изысканиям и технологическим разработкам и в оказании содействия обеспечению равенства.
Efforts to promote gender equality and empower women continued to be an important aspect of the work of the Organization over the past year. В прошедшем году одним из важных аспектов работы Организации оставались усилия по содействию обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин.
This effort must be people-centred, and should aim to promote the social and economic welfare of the peoples of the world. Эти усилия должны предприниматься с учетом интересов людей и быть нацелены на содействие обеспечению социального и экономического благополучия народов мира.
Negotiations on trade and development should take account of the need to promote equity, social welfare and human development. В ходе переговоров по вопросам торговли и развития следует учитывать необходимость содействия обеспечению равенства, общественного благосостояния и развития людских ресурсов.
It was emphasised that the state should set policy and regulatory frameworks, improve their coherence, and promote rights, good governance and accountability. Было подчеркнуто, что государство должно определять политику и регулирующие механизмы, совершенствовать их согласованность и способствовать обеспечению соблюдения прав человека, благого управления и отчетности.
Government and civil society have been working hard together to produce our first national plan, with the objective of establishing a programme to alleviate poverty and promote the development of East Timor. Правительство и гражданское общество прилагают напряженные совместные усилия для подготовки нашего первого национального плана с целью разработки программы по сокращению масштабов нищеты и обеспечению развития Восточного Тимора.
Throughout the United Nations engagement in East Timor, the international community's efforts to promote peace have been predicated upon the interlinked nature of the requirements for stability. На протяжении всего периода присутствия Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе усилия международного сообщества по обеспечению мира были обусловлены взаимосвязанным характером потребностей в обеспечении стабильности.
Efforts to promote political reconciliation and address security risks were complemented by wide-ranging support for the fragile new administrative structures and assistance with development for appropriate economic and social policies. Усилия по обеспечению политического примирения и реагированию на риски в области безопасности дополнялись широкомасштабной поддержкой хрупких новых административных структур и оказанием помощи в области разработки надлежащей социально-экономической политики.
The Summit in 2005 should also focus on international efforts to promote peace-building, reconciliation, global security and respect for human rights. На саммите в 2005 году особое внимание также следует уделить международным усилиям по обеспечению миростроительства, примирения, глобальной безопасности и соблюдения прав человека.
There are many aspects to action to promote the rule of law: legal and political, of course, but also financial, economic and social. Работа по обеспечению верховенства права предполагает множество аспектов - разумеется, не только юридического и политического, но также финансового и социально-экономического характера.
The efforts made by IMF in developing a concrete proposal for a sovereign debt restructuring mechanism had served to promote better understanding of the issues to be addressed in resolving financial crises. Прилагаемые МВФ усилия по разработке конкретного предложения в отношении механизма реструктуризации государственной задолженности способствуют обеспечению более глубокого понимания вопросов, подлежащих решению при урегулировании финансовых кризисов.
All those measures confirm the seriousness with which the Government of Jamaica has approached its obligation to promote the welfare of the nation's children and to conform with international standards. Все эти меры подтверждают серьезность отношения правительства Ямайки к своему обязательству по обеспечению благополучия детей в стране и применению международно-правовых норм.
Financial supervisory bodies, particularly the Superintendency of Banks and Financial Institutions, have broad authority to promote and enforce compliance with laws and regulations. Органы финансового надзора, и в особенности Главное управление банков, обладают широкими полномочиями по обеспечению соблюдения законов и предписаний.
Ms. Gaspard remarked that education and, above all, teacher training would help to modify stereotypes and promote equality. Г-жа Гаспар отмечает, что образование и, прежде всего, подготовка учителей должны помочь изменить стереотипы и способствовать обеспечению равенства.
Regular meetings with local authorities to promote gender issues and to sensitize them on HIV/AIDS and child protection-related issues Проведение регулярных совещаний с местными властями в целях содействия учету проблематики пола и обеспечению их осведомленности о проблеме ВИЧ/СПИДа и вопросах, связанных с защитой детей
Measures are required to ensure that development strategies promote coherence among the various dimensions of development goals. Необходимо принять меры для обеспечения того, чтобы стратегии в области развития содействовали обеспечению согласованности различных аспектов целей в области развития.
Confidence-building measures can promote a balanced arms reduction and disarmament process and provide for the more effective functioning of a verification regime. Меры по укреплению доверия могут способствовать сбалансированному процессу сокращения вооружений и процессу разоружения, а также обеспечению большей эффективности режима контроля над вооружениями.
How to promote broad-based participation in international institutions and make them more responsive to the needs of developing countries? Как содействовать обеспечению широкого участия в деятельности международных учреждений и сделать их более чуткими к нуждам развивающихся стран?
We look forward to continuing and sustainable political stability in Venezuela which, we hope, will promote an environment of normalcy and progress. Мы с нетерпением ожидаем, что прилагаемые в настоящее время усилия приведут к обеспечению в Венесуэле устойчивой политической стабильности, которая, мы надеемся, будет способствовать нормализации обстановки и достижению прогресса в этой стране.
The adoption of a long-term strategic plan for integrated water resources management complemented and enhanced the initiative to promote clean water in cities. Утверждение долгосрочного стратегического плана комплексного использования водных ресурсов дополняет и укрепляет инициативу, направленную на содействие обеспечению чистой воды в городах.
Demands voiced for specific political measures and personalities are evidence of motives other than the desire to promote and protect human rights of Myanmar. Выдвигаемые требования, которые касаются конкретных политических мер и деятелей, обусловлены мотивами, не имеющими ничего общего со стремлением к обеспечению защиты и поощрению прав человека в Мьянме.
To alleviate poverty, African countries must introduce good industrial policies and promote domestic and foreign investment, expansion of markets, infrastructure development, employment and technological change. В целях снижения уровня бедности африканские страны должны осуществлять правильную промышленную политику и содействовать привлечению внутренних и иностранных инвестиций, расширению рынка, развитию инфраструктуры, обеспечению занятости и научно-техническому прогрессу.
That would promote respect on the part of all States for the fundamental rights of peoples and ensure that relations among States are governed by international law. Это способствовало бы уважению основополагающих прав человека всеми государствами и обеспечению того, чтобы государства в своих отношения руководствовались международным правом.
We have also been working actively with the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons Secretariat to promote the universality of the CWC within the Caribbean region. Мы также активно работаем с Секретариатом Организации по запрещению химического оружия для содействия обеспечению универсальности КХО в рамках Карибского региона.
Another positive part of the report concerns the United Nations Children's Fund programme to promote early childhood development and to feed children. Еще один положительный аспект доклада - пункт, посвященный программе Детского фонда Организации Объединенных Наций по содействию развитию в раннем детстве и обеспечению питания детей.