Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечению

Примеры в контексте "Promote - Обеспечению"

Примеры: Promote - Обеспечению
The High-level Dialogue could serve as a forum to promote at the highest level the ratification of or accession to the applicable international legal instruments, as well as to identify measures to assist developing countries in implementing their provisions. Диалог на высоком уровне может способствовать обеспечению как можно более широкой ратификации соответствующих международно-правовых инструментов и присоединения к ним, а также разработке мер по оказанию развивающимся странам помощи в осуществлении положений таких инструментов.
Regional initiatives, however, could not absolve the United Nations of its responsibility to promote peace; moreover, they should be governed by the relevant provisions of the Charter of the United Nations. Однако региональные инициативы не освобождают Организацию Объединенных Наций от лежащих на ней обязательств по обеспечению мира; кроме того, при реализации этих инициатив следует руководствоваться соответствующими положениями Устава Организации Объединенных Наций.
The programme envisages adoption of a national action plan on youth employment by 2006 and preparation of measures to promote youth entrepreneurship in remote areas and to improve the training and education of young people in this area. В программе предусматривается принятие национального плана действий в области обеспечения занятости молодежи к 2006 году и подготовка мер по обеспечению молодежного предпринимательства в отдаленных районах, а также подготовка и образование молодых людей в этой области.
In the next segment of the thematic discussion on disarmament aspects of outer space, when draft resolutions will be introduced, the Russian delegation intends to submit a draft resolution on measures to promote transparency and confidence-building in outer space. В следующем сегменте тематической дискуссии по разоруженческим аспектам проблематики космоса, посвященном представлению проектов резолюций, мы имеем в виду представить проект новой резолюции «Меры по обеспечению транспарентности и укреплению доверия в космической деятельности».
The Group reaffirmed the importance of regional and subregional workshops, as well as discussions and presentations on the Register at other meetings, as important measures to promote participation and receive feedback for the Register's further development. Группа вновь подтвердила важное значение региональных и субрегиональных практикумов, а также обсуждений и презентаций по вопросу о Регистре, которые организовывались в рамках других совещаний в качестве важных мер по обеспечению участия и получению мнений о дальнейшем развитии Регистра.
9.12 The overall purpose of the Department's technical cooperation activities is to support the efforts of the developing countries and countries with economies in transition, strengthen national capacities and promote the sharing of development expertise and best practices. 9.12 Общая цель деятельности Департамента в области технического сотрудничества заключается в поддержке усилий развивающихся стран и стран с переходной экономикой, укреплении национального потенциала и поощрении обмена опытом и передовыми методами работы по обеспечению развития.
We believe that not only is the creation and strengthening of an economic environment capable of providing equal opportunities to all countries required but also that the international community needs to redouble its efforts to promote an environment free from sanctions and embargoes. Мы считаем, что требуется не только создание и укрепление экономических условий, способных обеспечить равные возможности всем странам, но также и то, чтобы международное сообщество удвоило свои усилия по содействию обеспечению условий, свободных от санкций и эмбарго.
Given that most of the Non-Self-Governing Territories were small and had very fragile development environments, he called on the administering Powers to take effective measures to promote their economic, social, cultural and educational development while at the same time protecting natural and human resources. Учитывая, что большинство несамоуправляющихся территорий невелики по размерам, а возможности их развития весьма уязвимы, он призывает управляющие державы принять эффективные меры к обеспечению развития их экономики, социальной сферы, культуры и образования, защищая одновременно их природные и людские ресурсы.
We must also launch a coordinated multilateral effort to promote human rights and to address rights violations by enhancing the capacity of States to protect their populations against genocide, ethnic cleansing, war crimes and crimes against humanity. Мы должны также приступить к осуществлению многосторонних мер по координации работы по поощрению прав человека и рассмотрению нарушений таких прав благодаря укреплению потенциала государств по обеспечению защиты своего населения от геноцида, этнической чистки, военных преступлений и преступлений против человечности.
In that regard, we welcome the efforts of the Secretary-General to promote the Youth Employment Network and look forward to working with other delegations to ensure that the Network can be developed in the coming months. В этой связи мы приветствуем усилия Генерального секретаря, направленные на развертывание Сети по обеспечению занятости молодежи, и готовы к сотрудничеству с другими делегациями с тем, чтобы в предстоящие месяцы завершить процесс создания этой Сети.
That strategy includes measures to achieve greater sustainable economic growth through a combination of strong exports and increased domestic and foreign investment; stimulate the performance of employment-generating sectors; and promote the development of the rural economy and agriculture to alleviate poverty. Эта стратегия предполагает меры по обеспечению более устойчивого экономического роста за счет сочетания расширения экспорта и увеличения объемов внутренних и иностранных инвестиций; поддержки создающих занятость отраслей; и активизации экономического развития сельских районов и сельского хозяйства в целях смягчения проблемы нищеты.
Actions that reduce the debt burden of other nations, promote the development of infrastructure and new investments, generate jobs and open the markets of developed countries to the agricultural and manufactured products of developing countries are some of the best tools for fighting poverty. Действия по уменьшению долгового бремени других стран, по содействию развитию инфраструктуры и поощрению новых инвестиций, по созданию рабочих мест и по обеспечению доступа на рынки развитых стран сельскохозяйственных и промышленных товаров из развивающихся стран - это одни из самых оптимальных средств борьбы с нищетой.
During the reporting period, the Centre increased its efforts in the areas of disarmament and development to promote policy dialogue; disarmament, demobilization and reintegration issues; good governance activities; and support to public security initiatives. В течение отчетного периода Центр наращивал свои усилия в таких областях, как разоружение и развитие в целях содействия развитию диалога по вопросам политики; разоружение, демобилизация и реинтеграция; эффективное управление; и поддержка инициатив по обеспечению общественной безопасности.
Following the Unit's recommendations to strengthen oversight functions at WIPO, the Program and Budget Committee proposed the establishment of an audit committee to, inter alia, promote internal control and monitor audit performance. С учетом рекомендаций Группы в отношении укрепления надзорных функций в ВОИС Комитет по программе и бюджету предложил создать ревизионный комитет, в частности, для содействия обеспечению внутреннего контроля и контроля за ревизионной деятельностью.
The core mandate, to promote and support the mainstreaming of disaster risk reduction into development and humanitarian processes and to support the implementation of the Hyogo Framework, requires a commensurately predictable and stable funding base. Для выполнения основного мандата, предусматривающего содействие обеспечению всестороннего учета деятельности по уменьшению опасности бедствий в рамках процессов развития и гуманитарной деятельности и оказание поддержки в осуществлении Хиогской рамочной программы, требуется, чтобы была обеспечена столь же предсказуемая и стабильная база финансирования.
The Youth Consultative Group is collaborating with youth organizations and individuals to facilitate increased access to Governments and policymakers in order to promote greater inputs from youth into the various youth employment policy-making processes. Во взаимодействии с молодежными организациями и отдельными лицами КМГ содействует расширению доступа к правительственным органам и политическим деятелям с целью способствовать увеличению вклада молодежи в различные процессы формирования политики по обеспечению занятости молодежи.
The Department of Public Information found new opportunities to promote New Partnership for Africa's Development (NEPAD), Africa's blueprint for development, and to give greater visibility to the United Nations support for its implementation. Департамент общественной информации нашел новые возможности для того, чтобы развернуть пропаганду Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД), плана мероприятий по обеспечению развития в Африке, и повысить наглядность усилий Организации Объединенных Наций по содействию его осуществлению.
The participation of such groups would help to strengthen the economic capacity, promote community involvement at local levels and would also ensure that people living in vulnerable areas are adequately covered by disaster preparedness mechanisms at the local level. Участие таких групп будет способствовать укреплению экономического потенциала, участию общин в деятельности на местном уровне и обеспечению того, чтобы население уязвимых районов было надежно защищено механизмами, обеспечивающими готовность к стихийным бедствиям на местном уровне.
Likewise, we wish to pay tribute to the Secretary-General for his ten years at the head of this Organization and for his immense efforts to promote peacekeeping, security and achievement of the Millennium Development Goals. Мы также хотели бы отдать дань уважения Генеральному секретарю за десять лет руководства этой Организацией и за его неустанные усилия по содействию деятельности по поддержанию мира, обеспечению безопасности и достижению Целей развития тысячелетия.
I therefore welcome the commitments made by the Group and Eight last year in Scotland to consider increasing development aid to Africa, to cancel the debt owed by the poorest countries and to promote universal access to antiretroviral drugs for HIV/AIDS by the year 2010. В этой связи я приветствую приверженность, проявленную в прошлом году Группой восьми в Шотландии в отношении рассмотрения вопроса об увеличении помощи на цели развития Африки, списания задолженности беднейших стран и содействия обеспечению к 2010 году универсального доступа к антиретровирусным медицинским препаратам для лечения ВИЧ/СПИДа.
During these consultations, we in the Group of 77 and China stressed the importance of this dialogue being continued within the United Nations as part of the efforts by the international community to promote a balanced and comprehensive approach to international migration and development. В ходе этих консультаций мы - Группа 77 и Китая - подчеркивали важность продолжения этого диалога в рамках Организации Объединенных Наций как части усилий международного сообщества по обеспечению сбалансированного и всестороннего подхода к вопросу международной миграции и развития.
It nevertheless urged the State party to underpin its efforts by prosecuting all acts of discrimination and by taking concrete measures to promote development in all areas of public life and for all segments of the population. Тем не менее он настоятельно призывает государство-участник наращивать свои усилия, возбуждая уголовное преследование по всем актам дискриминации и принимая конкретные меры по обеспечению развития во всех областях общественной жизни и для всех сегментов населения.
The "first track" seeks to reaffirm the commitment of States parties to full and effective implementation of the 1951 Convention and 1967 Protocol, as well as to promote further accessions to both instruments. "Первое направление"- это подтверждение приверженности государств-участников полному и эффективному осуществлению Конвенции 1951 года и Протокола 1967 года, а также усилия по обеспечению присоединения новых государств к этим правовым актам.
In particular, we believe that the establishment of the Truth, Reception and Reconciliation Commission is a very positive step, which will serve to promote community reconciliation and, perhaps more importantly, to relieve the pressure on the formal justice system. Мы считаем, в частности, что создание Комиссии по установлению истины, принятию беженцев и примирению является весьма конструктивным шагом, который будет способствовать обеспечению примирения на уровне общин и, возможно, что более важно, ослабит давление, испытываемое официальной системой правосудия.
Please describe in more detail the Government's order (and guidelines) on initiatives to promote gender equality, including whether there has been or will be an assessment of the impact of the order. Пожалуйста, расскажите более подробно об указе (и постановлениях) правительства в отношении инициатив по обеспечению гендерного равенства, в том числе сообщите, была ли проведена оценка результатов осуществления этого указа или будет ли проведена такая оценка в будущем.