Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечению

Примеры в контексте "Promote - Обеспечению"

Примеры: Promote - Обеспечению
Her Government would continue to promote equality between men and women in decision-making on that precious resource. Ее правительство будет и дальше содействовать обеспечению равенства между мужчинами и женщинами при принятии решений, касающихся этого ценнейшего ресурса.
Media workers are also trained on gender issues, so as to promote gender equality in news coverage. Работники средств массовой информации также проходят обучение в области гендерной проблематики, с тем чтобы они могли содействовать обеспечению гендерного равенства при подаче новостей.
Workplaces should develop various action models to promote equality and to strengthen practices supporting equality. Для содействия обеспечению равноправия и закрепления практики, способствующей обеспечению равенства, следует разрабатывать различные модели поведения на рабочих местах.
These are short-term measures to promote security and, simultaneously, to increase the effectiveness and speed of the training of the Timorese police. Это - краткосрочные меры, направленные на содействие обеспечению безопасности и одновременное повышение эффективности и темпов подготовки тиморской полиции.
In terms of methodology the strategy applies a combination of gender mainstreaming and special interventions to promote the overall strategic objective. С точки зрения методики данная стратегия опирается на сочетание мер по обеспечению учета гендерной проблематики и специальных мер вмешательства, направленных на решение общей стратегической задачи.
Unless those destructive structures are brought down, international efforts to promote democracy and economic development will not be sustainable. Без ликвидации этих пагубных структур нам будет сложно продолжать международные усилия по обеспечению демократии и экономического развития.
UNIDO should encourage cooperation among developing countries in their efforts to promote their development and meet the challenges of globalization. ЮНИДО следует стимулировать сотрудничество между развивающимися странами в реализации их усилий по обеспечению собственного развития и преодолению проблем, связанных с глобализацией.
Objective: To promote international peace and security, particularly in the Horn of Africa. Цель: Содействие обеспечению международного мира и безопасности, особенно на Африканском Роге.
Venezuela has been faithful to its commitment to promote the defence of outer space. Венесуэла верна своим обязательствам по обеспечению защиты космического пространства.
It also mentions examples of how to promote equality as part of human resource measures. В ней приводятся также примеры того, каким образом содействовать обеспечению равенства мужчин и женщин в рамках мер в области людских ресурсов.
AMAL was established to promote child welfare through direct and indirect interventions and encourage social welfare institutions to follow suit. Общество АМАЛ было создано в интересах содействия обеспечению благополучия ребенка на основе принятия прямых и опосредованных мер в этих целях и поощрения учреждений сферы социального обеспечения к аналогичным действиям.
The Commission noted that one of the objectives of the Service was to promote mobility across the system. Комиссия отметила, что одна из целей такой категории заключается в содействии обеспечению мобильности в рамках системы.
Eliminating nuclear weapons would respond to the pressing need to promote universal and non-discriminatory collective security. Ликвидация ядерного оружия отвечает насущной необходимости содействия обеспечению коллективной безопасности на универсальной и недискриминационной основе.
We believe that a convention based on this comprehensive proposal will promote efficiency and uniformity in international trade. По нашему мнению, принятие конвенции на основе такого комплексного предложения будет способствовать обеспечению эффективности и единообразия в сфере международной торговли.
We have also been constant participants in international efforts to promote adherence to those treaties and to advance their universality. Мы принимаем постоянное участие в международных усилиях, направленных на содействие соблюдению этих договоров и обеспечению их универсального характера.
ICTs could also be effective tools to combat disease, promote universal respect of human rights, democracy and fundamental freedoms. ИКТ могут также быть эффективными инструментами в борьбе с болезнями, содействии повсеместному соблюдению прав человека, обеспечению демократии и основных свобод.
In that context, regional and subregional cooperation agreements were needed to accelerate economic growth, promote trade and achieve sustainable development in developing countries. В этом контексте необходимо заключить региональные и субрегиональные договоры о сотрудничестве для ускорения экономического роста, оказания содействия развитию торговли и обеспечению устойчивого развития в развивающихся странах.
His delegation supported the establishment of innovative financial mechanisms to promote sustained economic growth in developing countries. Его делегация поддерживает создание нетрадиционных механизмов финансирования для содействия обеспечению поступательного экономического роста в развивающихся странах.
That would promote a more systemic approach to improving the conformity of conservation and management measures with the Agreement. Это содействовало бы более системному подходу к обеспечению более полного соответствия мер по сохранению и управлению положениям Соглашения.
That will promote stability and strengthen peace and security in Africa. Это будет способствовать обеспечению стабильности и укреплению мира и безопасности в Африке.
Unless we combat poverty and the numerous ills associated with it, our efforts to promote and manage peace would remain fruitless. Без победы над нищетой и связанными с ней многочисленными бедами наши усилия по содействию обеспечению и поддержанию мира останутся бесплодными.
It sets out concrete actions to promote peace and stability, consolidate democracy and provide sound economic management and people-oriented development. Они предусматривают конкретные меры по укреплению мира и стабильности, упрочению демократии и обеспечению разумного экономического управления и развития, ориентированного на человека.
This suggests some kind of coherent strategy to promote diversification, in others words, an industrial policy. Для этого необходима последовательная стратегия содействия обеспечению диверсификации, иначе говоря политика индустриализации.
Regarding HIV/AIDS, among other interventions, UNICEF was finding ways to better support families to promote healthy behaviours in children early in life. Что касается ВИЧ/СПИДа, то ЮНИСЕФ, наряду с проведением других мероприятий, пытается найти пути оказания более действенной поддержки семьям, с тем чтобы содействовать обеспечению более здорового образа жизни детей в раннем возрасте.
Other speakers said that efforts to promote and maintain the peace accords coincided with efforts to achieve the Millennium Development Goals. Другие докладчики отметили, что деятельность по обеспечению выполнения и соблюдения мирных соглашений осуществлялась параллельно с усилиями по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.