Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечению

Примеры в контексте "Promote - Обеспечению"

Примеры: Promote - Обеспечению
Such task force might emulate the REReP task force and promote environmental policy reform, capacity building and investments. Такая целевая группа могла бы проводить свою деятельность по системе, схожей с работой целевой группы РЕРЕП, и содействовать реформе экологической политики, наращиванию природоохранного потенциала и обеспечению природоохранных инвестиций.
Both to promote globalization, and to ward off its adverse effects, social development is an absolute and urgent necessity. Обеспечение социального развития является абсолютной и настоятельной необходимостью с точки зрения как содействия процессу глобализации, так и предотвращения его отрицательных последствий необходимо в срочном порядке решить задачу по обеспечению.
Future work should focus on working closely with individual countries to encourage and promote the harmonization of questions wherever possible. Будущие усилия следует сосредоточить на тесном взаимодействии с отдельными странами для содействия обеспечению согласования используемых при обследованиях вопросников во всех случаях, когда это возможно, и пропаганды их согласования.
The main responsibility of Governments was to promote social and economic equity and reduce dependency on the welfare system. Израиль с нетерпением ожидает обсуждения темы "содействие обеспечению полной занятости и достойной работы для всех", которое должно состояться на предстоящей сессии Комиссии социального развития.
In order to promote unity and solidarity, we have thus decided not to submit the draft resolution at this stage. В интересах содействия обеспечению единства и солидарности мы решили не представлять этот проект резолюции на данном этапе. Председатель: Сейчас мы переходим к неофициальной части нашего заседания для того, чтобы выслушать выступления представителей неправительственных организаций.
UNDP will promote gender-mainstreaming to ensure that both men and women participate in and benefit from development. ПРООН будет оказывать содействие обеспечению учета гендерных факторов в основных областях деятельности в целях обеспечения того, чтобы и мужчины, и женщины участвовали в процессе развития и пользовались его благами.
Its goal is to promote the Code's universalization within the region that began the development of nuclear-weapon-free zones. Его цель заключается в том, чтобы содействовать обеспечению универсального характера Кодекса в рамках региона, который является пионером в области создания зон, свободных от ядерного оружия.
Besides this, UN-Water, UN-Energy and UN-Oceans have been established to promote system-wide coherence in the areas of their competence. Помимо этого, были созданы Механизм Организации Объединенных Наций по водным ресурсам, Сеть «ООН-энергетика» и Сеть «ООН-океаны» с целью содействовать обеспечению общесистемной согласованности в их соответствующих областях.
This will promote pro-poor growth, poverty eradication and the participation and civic engagement of the poor. Это, в свою очередь, будет также содействовать росту, учитывающему интересы бедных слоев населения, ликвидации нищеты и обеспечению участия и вовлеченности неимущих слоев населения в деятельности организаций гражданского общества.
The UNEP/UNDP Poverty-Environment Facility/Poverty-Environment Initiative is currently developing a tool to identify key components in laws that can promote environmental sustainability. В настоящее время в рамках осуществляемой ЮНЕП/ПРООН программы «Фонд борьбы с нищетой - охрана окружающей среды/Инициатива по борьбе с нищетой/охране окружающей среды» осуществляется разработка метода для выявления в законах ключевых компонентов, которые могут содействовать обеспечению экологической устойчивости.
As part of its activities to promote human security, UNIDO has launched a multi-stakeholder subregional programme on productive and decent work for youth in the Mano River Union countries. В рамках деятельности по содействию обеспечению безопасности человека ЮНИДО приступила к осуществлению субрегиональной программы с участием многих заинтересованных сторон по обеспечению продуктивной и достойной работы для молодежи в государствах, входящих в Союз стран бассейна реки Мано.
Seeks to incorporate GEP in institutional life and promote an improved institutional culture that fosters equality of opportunity and pay. Преследует цель включения мер по обеспечению гендерного равноправия в практику работы институциональных органов и содействия в повышении институциональной культуры, способствующей обеспечению равных возможностей и равного обращения.
It will also continue to provide support for efforts to restore State authority in the provinces and promote the rule of law and respect for human rights. Оно будет также поддерживать усилия по восстановлению государственной власти в префектурах и содействию обеспечению законности и правопорядка и соблюдению прав человека.
The creation of a public service for orientation, provided for in the new stage of decentralization, is expected to promote gender-diversity in the various areas of education. Создание государственной службы профессиональной ориентации, предусмотренное на новом этапе децентрализации, призвано содействовать обеспечению диверсификации при выборе учебной специализации.
Other successful programmes that brought about concrete results include those spearheaded by UNEP to promote environmentally sustainable economic growth and by UNCTAD to promote small and medium-sized enterprise development. К числу других успешных программ, давших конкретные результаты, относятся программы, осуществляемые под руководством Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде и направленные на содействие обеспечению экологически рационального экономического роста, и программы ЮНКТАД, направленные на содействие развитию малых и средних предприятий.
The Government of Costa Rica has an obligation to guarantee and promote the right to culture, supported by national legislation and the international legal instruments ratified by the country. Коста-риканское государство несет обязательства по защите и обеспечению права на культуру на основании национального законодательства и международных правовых документов, ратифицированных страной.
The FAO Conference welcomes the Global Plan of Action and the Interlaken Declaration as milestones in international efforts to promote the sustainable use, development and conservation of animal genetic resources. Конференция ФАО одобряет Глобальный план действий и Интерлакенскую декларацию в качестве ключевых моментов в международных усилиях по обеспечению устойчивого использования, развития и сохранения генетических ресурсов животных.
The HIPC initiative was to be seen as a major international effort to promote economic and social equity with a view to eradicating poverty. Одним из важных направлений международных усилий по обеспечению экономической и социальной справедливости в целях искоренения нищеты считается осуществление инициативы в отношении БСКД.
All political party manifestos in Uzbekistan provide for measures to promote harmony between the various ethnic groups and religions in society. В программных документах всех политических партий Узбекистана зафиксированы положения о мерах по обеспечению межнационального и межконфессионального согласия в обществе.
Sri Lanka noted with satisfaction the adoption of agrarian reform policies, the commitment of Brazil to promote gender equality and the reduction of infant mortality and malnutrition. Шри-Ланка с удовлетворением отметила проводимую политику аграрной реформы, приверженность Бразилии обеспечению гендерного равенства и сокращение детской смертности и количества детей, страдающих от недоедания.
The administration for human resources and for equality of opportunity has a unit that is designed to promote equality and diversity within the Ministry. В Управлении людских ресурсов и равных возможностей создан комитет по обеспечению равенства и многообразия в рамках правительства.
The Government has now taken practical steps to enhance these freedoms and promote the counterbalanced obligation for the exercise of free speech to be both fair and informed. Правительство приняло практические меры по расширению и обеспечению сбалансированного характера этих свобод, взяв на себя обязательство гарантировать справедливое и информированное осуществление свободы слова.
That opportunity, however, was being squandered for lack of sensitivity and resolve to promote democracy, transparency and responsibility. Однако Организация Объединенных Наций теряет эту возможность из-за недопонимания и из-за отсутствия твердой воли к обеспечению демократии, прозрачности и ответственности.
There will also be a focus on emergencies to promote preparedness, facilitate quick response, and leverage funds. Особое внимание также будет уделяться обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям, помощи в принятии оперативных мер по ликвидации последствий и сбору средств.
A study on argan oil has been launched as part of the effort to promote income-generating activities for rural women. Начато исследование, посвященное производству арганиевого масла и призванное содействовать обеспечению сельских женщин заработком.