Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечению

Примеры в контексте "Promote - Обеспечению"

Примеры: Promote - Обеспечению
The Office will promote transparency, based on the principle of undiminished and increased security for all, and confidence-building measures in the field of disarmament. Управление будет содействовать обеспечению транспарентности, руководствуясь принципом ненанесения ущерба и укрепления безопасности для всех, а также осуществлению мер по укреплению доверия в области разоружения.
UNAMA continued working with provincial development committees and ministries to strengthen the coordination of provincial development planning and promote coherence between the Government and ISAF. МООНСА продолжала осуществлять деятельность во взаимодействии с комитетами и министерствами провинций по вопросам развития в целях усиления координации планирования развития в провинциях и содействия обеспечению согласования действий между правительством и МССБ.
It was therefore imperative for the Peacebuilding Commission and all stakeholders to step up efforts to promote sustainable peace and security in those countries. Поэтому крайне необходимо, чтобы Комиссия по миростроительству и все заинтересованные стороны активизировали свои усилия по содействию обеспечению устойчивого мира и безопасности в этих странах.
Further promote anti-natal and post natal care Дальнейшее содействие обеспечению дородового и послеродового ухода
In addition, community development councils function as local administrations in each of the five main districts of Singapore, planning and supporting programmes that promote community bonding and social cohesion. Кроме того, в качестве органов местного управления в каждом из пяти основных районов Сингапура выступают советы общинного развития, осуществляющие планирование и поддержку программ, которые способствуют укреплению внутриобщинных связей и обеспечению единства в обществе.
Efforts and resources are being devoted to introduce legal reforms and to promote livelihood security for the long-term economic benefit of Somalia. Осуществляются усилия и выделяются ресурсы в целях внедрения правовых реформ и содействия обеспечению средств к существованию в интересах долгосрочного экономического процветания Сомали.
I would urge both the Governments to take concrete and coordinated measures to enhance the protection of civilians, promote reconciliation and ensure the disarmament, demobilization and reintegration of former combatants. Я настоятельно призываю оба правительства принять конкретные и скоординированные меры для укрепления защиты гражданских лиц, содействия примирению и обеспечению разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов.
Green economy represents a possible vision for intelligent growth, decent employment, employment generation, efficient production, promote equity and reduce environmental impact without having to slow growth. "Зеленая" экономика позволяет получить вероятное представление о продуманном росте, достойных условиях занятости, создании рабочих мест и эффективном производстве, а также способствует обеспечению равенства и смягчению экологических последствий без замедления темпов роста.
The Inter-Agency Coordination Group against Trafficking in Persons continued to promote coherence in the efforts of the United Nations system to respond to trafficking in persons. Межучрежденческая группа по координации борьбы с торговлей людьми продолжала содействовать обеспечению согласованности усилий системы Организации Объединенных Наций по противодействию торговле людьми.
In the light of the decline in reporting in recent years, the Group called for the strengthening of efforts to promote the Register and achieve universal participation. С учетом того, что в последние годы отмечается сокращение числа отчетов, представляемых для Регистра, Группа призвала укрепить усилия по распространению информации о Регистре и обеспечению всеобщего участия в нем.
(c) The Secretariat should promote greater use of the online reporting tool; с) Секретариат должен содействовать обеспечению более широкого использования онлайновой программы для представления отчетов;
It aimed to promote the implementation of international, ASEAN and other instruments related to the rights of women and children, and to promote public awareness and education in that regard. Ее целью является содействие применению международных документов, документов АСЕАН и иных документов по правам женщин и детей и содействие обеспечению всеобщей осведомленности и просвещения в этом отношении.
The European Union Member States would therefore continue to work with other Governments in their efforts to promote gender equality, as well as with the International Labour Organization to promote social protection and decent work for all. В связи с этим государства - члены Европейского союза будут продолжать работать с правительствами других стран для содействия обеспечению гендерного равенства, а также с Международной организацией труда для обеспечения социальной защиты и достойной работы для всех.
Along with those regional stakeholders, Mexico has been an active participant working towards a regional approach to road safety in order to promote cooperation, pool resources and share knowledge to speed up the development of national capacities to promote road safety. В числе этих региональных заинтересованных сторон Мексика активно участвует в выработке регионального подхода к вопросам дорожной безопасности для поощрения сотрудничества, объединения ресурсов и обмена знаниями в целях активизации развития национального потенциала по обеспечению безопасности на дорогах.
The rule of law programme seeks to promote adherence to international human rights standards within Cambodia; to promote and strengthen State institutions responsible for providing individuals with an effective remedy for human rights violations; and to encourage the State and its institutions to respect these standards. Программа по обеспечению господства права призвана содействовать соблюдению международных норм в области прав человека в Камбодже, способствовать развитию и укреплению государственных учреждений, предоставляющих гражданам эффективные средства правовой защиты, а также побудить государство и его институты соблюдать эти нормы.
A substantial part of the Equality Ombudsman's efforts to combat discrimination and promote equal rights and opportunities involves cooperating in various ways with representatives of civil society. Значительная часть деятельности Омбудсмена по вопросам равенства по борьбе с дискриминацией и обеспечению равных прав и возможностей осуществляется в сотрудничестве с представителями гражданского общества.
The world needed a long-term plan for economic and social justice that would promote prosperity and lay the foundations for a more predicable future. Миру нужен долгосрочный план установления экономической и социальной справедливости, который способствовал бы обеспечению процветания и заложил бы основы для достижения более предсказуемого будущего.
It has also focused on efforts to promote security at the community level and prevent conflict and violence through a particular focus on groups at risk. Такая поддержка была направлена также на содействие усилиям по обеспечению безопасности на низовом уровне и по предотвращению конфликтов и насилия благодаря особому вниманию, уделяемому конкретным группам, находящимся под угрозой.
Activities to promote cleaner industrial development and provide assistance to developing countries in the field of renewable energy and carbon emissions reduction should be considered priorities. В качестве приоритетных направлений следует рассматривать мероприятия по обеспечению экологически чистого промышленного развития и оказанию помощи развивающимся странам в области возобновляемых источников энергии и сокращения объема выбросов углерода.
The relevant studies aim to promote the level of national cyber security directly in the activities of operators and to contribute international cyber security implicitly. Соответствующие исследования призваны содействовать непосредственно обеспечению надлежащего уровня национальной кибербезопасности в деятельности операторов и косвенно укреплению международной кибербезопасности.
Mauritius has implemented specific measures designed to eradicate extreme poverty and hunger, achieve universal primary education, promote gender equality, empower women and expand the global partnership for development. Маврикий принял конкретные меры по искоренению крайней нищеты и голода, обеспечению всеобщего начального образования, пропаганде гендерного равенства, расширению прав и возможностей женщин и расширению глобальных партнерских связей в целях развития.
In all these instances, he encouraged his interlocutors to call on their respective supporters to exercise restraint and to promote a peaceful electoral process. В ходе всех этих встреч он рекомендовал своим собеседникам призвать своих соответствующих сторонников проявлять сдержанность и содействовать обеспечению мирного процесса выборов.
The aim of the education policy was to promote respect and harmony among all ethnic groups and preserve their cultures and traditions. Политика в области образования призвана содействовать обеспечению отношений уважения и согласия между всеми этническими группами и сохранению их культур и традиций.
Rather, we should promote a development of nuclear energy that is conducive to the peace and development of the whole world. Нам следует добиваться развития ядерной энергетики таким образом, чтобы она способствовала установлению мира и обеспечению развития на всей планете.
Transit transport agreements may become powerful and effective instruments of development, as they can help create efficient access to markets of logistics services and promote regional economic integration and trade development. Соглашения о транзитных перевозках могут стать мощным и эффективным инструментом развития, поскольку они способны содействовать обеспечению эффективного доступа к рынкам логистических услуг и развитию региональной экономической интеграции и торговли.