Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечению

Примеры в контексте "Promote - Обеспечению"

Примеры: Promote - Обеспечению
It would promote the conservation of biodiversity, efforts in biosafety, adaptation and prevention of natural disasters and the attainment of environmental sustainability. Такие меры также будут способствовать сохранению биоразнообразия, поощрять деятельность по обеспечению биобезопасности, содействовать обеспечению подготовленности на случай стихийных бедствий и их избежания, а также достижению экологической устойчивости.
Belarus is convinced that the mechanisms at the disposal of the international community must promote the equal, non-discriminatory access of all interested countries to the benefits of nuclear energy. Беларусь уверена, что имеющиеся у мирового сообщества механизмы должны содействовать обеспечению равного, недискриминационного доступа всех заинтересованных стран к благам ядерной энергии.
That redeployment and our work on the Bamyan provincial reconstruction team demonstrate New Zealand's long-standing desire to promote the safety and security of the Afghan people. Эта передислокация и наше участие в работе провинциальной группы по восстановлению в Бамиане свидетельствуют о давнем стремлении Новой Зеландии содействовать обеспечению защиты и безопасности афганского народа.
The European Union continues to promote the universalization and full implementation of the CWC and supports the work of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons in this regard. Европейский союз по-прежнему содействует обеспечению универсального характера и полному осуществлению КХО и поддерживает в этой связи деятельность Организации по запрещению химического оружия.
A major FAO initiative is the Special Programme for Food Security (SPFS) which aims to promote national action plans to combat hunger and emphasizes actions at local level. Одной из важнейших инициатив ФАО является Специальная программа по обеспечению продовольственной безопасности (СППБ), которая призвана содействовать поддержке национальных планов действий по борьбе с голодом и в которой особое внимание уделяется действиям, предпринимаемым на местном уровне.
Campaigns to promote better nutrition and programmes offering nutritional supplements, including iron supplement programmes to combat anaemia in adolescent girls, were also reported. В числе принятых мер сообщалось также о проведении кампаний по обеспечению более качественного питания и осуществлении программ обеспечения детей различными пищевыми добавками, в том числе железосодержащими - для профилактики анемии среди девочек-подростков.
In Ethiopia, the Fund provided assistance to promote the inclusion of persons with intellectual disabilities and their families by using the Convention as an instrument for building inclusive policies and practices. В Эфиопии Фонд оказал содействие обеспечению инклюзивности лиц с умственными недостатками и их семей с использованием Конвенции в качестве инструмента для создания инклюзивных стратегий и практики.
ICAT aims to promote coordination and cooperation to increase the efficiency and quality of anti-human trafficking programmes and address the challenges of duplication of efforts and rationalization of resources. Целью ИКАТ является содействие обеспечению координации и сотрудничества с целью повысить эффективность и качество программ по борьбе с торговлей людьми и устранить проблемы, связанные с дублированием усилий, и обеспечить более рациональное использование ресурсов.
The goal of the Fund is to promote community-level trust, confidence and peacebuilding throughout Darfur by complementing ongoing bilateral and multilateral funding. Фонд стремится к обеспечению доверия и миростроительства на общинном уровне во всем Дарфуре посредством дополнения финансирования, обеспечиваемого по двусторонней и многосторонней линиям.
The project "Revalue work to promote equality" must be highlighted, due to its importance in terms of collective bargaining. Проект "Переоценка работы по обеспечению равенства", который следует отметить особо в связи с его важностью для заключения коллективного договора.
In this regard the Committee underlines the need for national plans of action to be devised to respect and promote such principles by all appropriate measures, legislative or otherwise. В этой связи Комитет подчеркивает необходимость разработки плана действий по обеспечению соблюдения и поощрения таких принципов посредством принятия всех надлежащих законодательных и иных мер.
International development cooperation to promote sustained economic growth for social development: trends and evolving approaches Тенденции и эволюция подходов в контексте международного сотрудничества в области развития в целях содействия обеспечению поступательного экономического роста в интересах социального развития
The WEA has undertaken educational efforts across its extensive affiliate base to promote the understanding of religious freedom as a human right. Союз осуществлял просветительские мероприятия в рамках широкой сети ассоциированных структур в целях содействия обеспечению понимания общественностью религиозной свободы как одного из прав человека.
It also recommended international cooperation to promote women's equal access and opportunities to energy and their greater involvement in energy policy decision-making processes. Она также рекомендовала осуществлять международное сотрудничество для содействия обеспечению равных возможностей женщин и их доступу к энергетическим ресурсам и их более активному участию в процессах принятия решений по вопросам политики в области энергетики.
The value chains of large, medium-sized and small companies in the context of industrial development provide many opportunities for alliances and partnerships to promote sustainability. В контексте промышленного развития производственные сети крупных, средних и мелких компаний предоставляют широкие возможности для объединения в союзы и партнерства в целях содействия обеспечению устойчивости.
The push for labour market reform and efforts to increase the number of older workers and promote their employability are more pronounced in some regions than in others. Стремление к проведению реформы рынка труда и усилия, направленные на увеличение количества трудящихся пожилого возраста и содействие обеспечению их занятости, носят более выраженный характер в одних регионах, по сравнению с другими.
Hence, UNCTAD's assistance is designed to promote positive synergies, and it covers the interface and relationship between multilateral, regional and bilateral trade agreements. В связи с этим помощь, предоставляемая ЮНКТАД, строится таким образом, чтобы содействовать обеспечению позитивного синергизма, и охватывает вопросы взаимозависимости и взаимосвязи между многосторонними, региональными и двусторонними торговыми соглашениями.
The principal objective of the Environment Watch is to promote collective and concerted actions by Governments and partners for keeping the environment under review. Главная цель "Экологического дозора" - способствовать коллективным и согласованным действиям правительств и партнеров по обеспечению постоянного наблюдения за окружающей средой.
To overcome this serious problem, the national level policymakers should promote self-employment through various incentive schemes as conventional employment opportunities are much lower than the demand. Для решения этой серьезной проблемы руководители на национальном уровне должны содействовать обеспечению самостоятельной занятости на основе различных программ стимулирования, поскольку спрос значительно выше, чем традиционные возможности занятости.
The work of this cluster has two objectives: to promote good governance, and to provide support for peace and security efforts in Africa. Деятельность в рамках этого тематического блока направлена на достижение двух целей: содействовать рациональному управлению и поддерживать усилия по обеспечению мира и безопасности в Африке.
Support Sierra Leone's efforts to promote accountable democratic governance and rule of law Поддерживать усилия Сьерра-Леоне по развитию подотчетной системы демократического управления и обеспечению законности
UNEP assists in the development and implementation of national policies, market-based instruments and management practices that promote resource efficiency and sustainable consumption and production. ЮНЕП оказывает помощь в разработке и применении национальной политики, рыночных инструментов и методов управления, способствующих повышению ресурсоэффективности и обеспечению устойчивого потребления и производства.
UNEP established in 2007 an initiative to promote the development of a flexible framework for prevention and preparedness related to major chemical accidents. В 2007 году ЮНЕП выступила с инициативой по содействию разработке гибкой схемы действий по предотвращению крупных химических аварий и обеспечению готовности к ним.
The sixth revision of the Constitution expressly laid down that it is up to the State to promote a balance between work and family life through concertation of different sectoral policies. В шестой редакции Конституции однозначно заявляется, что государство содействует обеспечению сбалансированности между трудовой деятельностью и семейной жизнью посредством осуществления разнообразных секторальных стратегий.
To promote equality of opportunities and responsibilities among family members; Содействие обеспечению равенства возможностей и обязанностей членов семьи.