Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечению

Примеры в контексте "Promote - Обеспечению"

Примеры: Promote - Обеспечению
Any person who contracts with the state or exercises public power must promote equality by adopting and enforcing equality plans and codes of practice in their day to day activities. Любое лицо, которое работает по государственному контракту или осуществляет государственную власть, должно содействовать равноправию, принимая и претворяя в жизнь в своей повседневной деятельности планы по обеспечению равноправия и кодексы поведения.
A State's respect of its obligation to ensure non-discrimination in public policy required the observation of legal obligations and jurisprudential guidance to respect, defend, promote and fulfil the human right to adequate housing. Соблюдение государством его обязательства по обеспечению недискриминации в рамках государственной политики требует соблюдения правовых обязательств и руководящего принципа судебной практики в отношении уважения, защиты, поощрения и осуществления права человека на достаточное жилище.
The Institute's task is to provide guidance in the formulation, promotion, execution and assessment of Government policies, plans, programmes and projects to promote gender equity. Задача НИЖ - осуществление руководящей роли в деле выработки, содействия проведению, реализации и оценки политики, планов, программ и проектов правительства, способствующих обеспечению гендерной гендерногосправедливости равенства.
It was expected that the same panel would also consider further opportunities to promote gender equality through a more systematic, coordinated and integrated use of those two instruments in the development of national laws, policies and programmes. Ожидается, что в рамках такой дискуссионной группы будут рассмотрены дополнительные возможности содействия обеспечению равенства мужчин и женщин на основе более систематического, скоординированного и комплексного использования этих двух документов при разработке национальных законов, стратегий и программ.
Other prominent organizations, like the FATF-style Regional Bodies (FSRBs) and the International Monetary Fund and World Bank (IMF/ World Bank) have served to promote universal compliance. Другие влиятельные организации, например региональные органы, созданные по образцу ЦГФМ (ОЦГФМ), а также Международный валютный фонд и Всемирный банк (МВФ/Всемирный банк), содействуют обеспечению их всеобщего осуществления.
The country also has various mechanisms, such as the National Human Rights Commission of Mongolia, which help to provide checks and balances to promote and protect human rights. Страна также располагает различными механизмами, такими, как Национальная комиссия Монголии по правам человека, которая способствует обеспечению сдержек и противовесов в деле поощрения и защиты прав человека.
Targeted activities to promote the advancement of women and gender equality should also be promoted in order to address serious gender gaps, support women's empowerment and develop their leadership capacities. Следует также поощрять осуществление адресных мероприятий по содействию улучшению положения женщин и обеспечению равенства мужчин и женщин в интересах выправления серьезных несоответствий по признаку пола, поддержки усилий по расширению прав и возможностей женщин и развития их руководящего потенциала.
In order to prevent HIV/AIDS infection and to promote access to contraceptive choices for women, women leaders had signed the "Declaration of Commitment" at the meeting on "Women overcoming HIV/AIDS". В целях предупреждения инфицирования ВИЧ/СПИДом и содействия обеспечению доступа женщин к услугам в области профилактики на совещании по теме «Женщины побеждают ВИЧ/СПИД» руководители женских организаций подписали декларацию о сотрудничестве.
UNICEF is further supporting the water and environmental sanitation project to improve capacity of key Government staff to promote hygiene behaviours and education, and sanitation. Кроме того, ЮНИСЕФ оказывает содействие в осуществлении проекта по обеспечению санитарного контроля воды и экологической санитарии для повышения осведомленности ключевых государственных служащих в целях пропаганды и просвещения по вопросам гигиены и санитарии.
As for the Dominican Republic, I reaffirm our political will to foster a national consensus, promote public policies and ensure the technical and institutional capacity, as well as the financial resources, to make possible the gradual achievement of those Goals. От имени Доминиканской Республики я подтверждаю нашу политическую волю к укреплению национального консенсуса, содействию государственной политике и обеспечению технического и организационного потенциала, а также финансовых ресурсов для постепенного продвижения в направлении достижения этих целей.
Hungary recognizes that development is a central goal by itself and is ready to reaffirm its commitment to eradicate poverty and promote sustainable development and global prosperity for all. Венгрия признает, что развитие является нашей главной целью, и готова вновь подтвердить свою приверженность искоренению нищеты и обеспечению устойчивого развития и глобального процветания для всех.
In striving to promote social and economic development, we must also focus our attention on cooperation in the field of science and technology, as provided for in the outcome document. В нашем стремлении к обеспечению социально-экономического развития нам также необходимо обратить внимание на научно-техническое сотрудничество в соответствии с требованиями итогового документа.
It is also concerned that the existing mechanism may not have the resources and authority needed to coordinate effectively the Government's work to promote gender equality and the full implementation of the Convention. Он также обеспокоен тем, что существующий механизм, вероятно, не располагает достаточными ресурсами и не обладает полномочиями, необходимыми для осуществления эффективной координации деятельности правительства по обеспечению гендерного равенства и выполнению в полном объеме положений Конвенции.
Serious efforts are being deployed in order to promote interaction between the United Nations and the African Union, in order to effectively deal with those situations, which have often shown themselves to be complicated and difficult. Прилагаются серьезные усилия по обеспечению взаимодействия между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом для эффективного урегулирования этих ситуаций, которые часто оказываются запутанными и сложными.
The pledges we have made to promote better standards of living in larger freedom nourish the faith of people around the world in future positive change and development. Взятые нами обязательства по обеспечению более высокого уровня жизни в условиях большей свободы укрепляют надежду народов всего мира на будущие позитивные изменения и развитие.
The Group of Governmental Experts has agreed on a number of important recommendations to the Review Conference, including a plan of action to promote the universality of the Convention and its Protocols. Группой правительственных экспертов был согласован ряд важных рекомендаций для участников Конференции по обзору, в том числе план действий по обеспечению всеобщего присоединения к Конвенции и ее протоколам.
It remained for UNHCR to promote the engagement of all relevant actors in a collaborative manner and to continue its current efforts to achieve peace and security not only in West Africa but throughout the continent. Задачей УВКБ по-прежнему остаются обеспечение совместного участия всех соответствующих действующих лиц и продолжение усилий по обеспечению мира и безопасности не только в Западной Африке, но и по всему континенту.
His delegation urged Member States to support the draft resolution and take measures to grant INSTRAW permanent funding so as to enable it to conduct research to promote the advancement of women throughout the world. Делегация Доминиканской Республики предлагает государствам-членам поддержать проект резолюции и принять меры к обеспечению постоянного финансирования МУНИУЖ, чтобы дать ему возможность вести исследования в целях улучшения положения женщин во всем мире.
Leading up to the Review Conference next year, we will increase our efforts to promote the universalization of all those instruments of the Convention. В рамках подготовки к Конференции по рассмотрению действия Конвенции в следующем году мы активизируем усилия по содействию обеспечению универсального характера всех этих документов Конвенции.
In accord with its explanations of position in the past, the Holy See welcomes all measures that will provide for the achievement of equal rights everywhere and promote social progress and better standards of life in larger freedom. В соответствии с заявлениями, касающимися разъяснений наших позиций в прошлом, Святейший Престол приветствует все меры, которые будут способствовать повсеместному обеспечению равных прав и достижению социального прогресса и более высокого уровня жизни людей при большей свободе.
We believe that in honouring the leaders' call for collective security and effective prevention, there is clearly a role for the United Nations to proactively promote trust, confidence and peaceful dialogue between the stakeholders. Мы считаем, что в осуществление призыва наших руководителей к обеспечению коллективной безопасности и эффективного предотвращения Организация Объединенных Наций явно обязана сыграть свою роль в деле активного поощрения доверия и мирного диалога между заинтересованными сторонами.
Algeria welcomes any initiative to promote security and cooperation in the Mediterranean region and hopes to contribute positively to the efforts to establish sustainable stability and prosperity in the region. С интересом воспринимая любые инициативы, направленные на укрепление безопасности и сотрудничества в районе Средиземноморья, Алжир стремится вносить позитивный вклад в усилия по обеспечению прочной стабильности и процветания в этом районе.
It is also concerned that as a result of inadequate resources and incapacity to assert its authority, the existing institutional mechanism is unable to effectively coordinate the Government's work to promote gender equality and full implementation of the Convention. Кроме того, он озабочен тем, что имеющийся институциональный механизм, из-за нехватки ресурсов и неспособности отстаивать свои права, не может эффективно координировать деятельность правительства, направленную на содействие обеспечению равенства мужчин и женщин и полное осуществление Конвенции.
The United Nations as a collective, and each of its Member States individually, must commit to ensuring that at all levels and in all situations we adhere to and promote those legal principles that constitute our Organization's foundation. Организация Объединенных Наций как коллективный орган и каждое из ее государств-членов в отдельности должны быть привержены обеспечению того, чтобы на всех уровнях и во всех ситуациях мы соблюдали и поощряли те правовые принципы, которые составляют фундамент нашей Организации.
In order to help to ensure effective access to justice for persons with disabilities, States Parties shall promote appropriate training for those working in the field of administration of justice, including police and prison staff. В целях содействия обеспечению эффективного доступа инвалидов к правосудию государства-участники способствуют надлежащему обучению тех лиц, которые работают в сфере отправления правосудия, включая сотрудников полиции и мест лишения свободы.