Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечению

Примеры в контексте "Promote - Обеспечению"

Примеры: Promote - Обеспечению
With international support, continue to promote education for all, with special attention to achieving gender parity in school enrolment (Bangladesh); при поддержке международного сообщества продолжать поощрять образование для всех, при уделении особого внимания обеспечению равенства между мальчиками и девочками в вопросе зачисления в школы (Бангладеш);
Ms. Popescu encouraged Jamaica to continue to promote gender equality and political participation of women in public life since women remained grossly underrepresented in the public and private spheres. Г-жа Попеску призывает Ямайку и впредь содействовать обеспечению гендерного равенства и участию женщин в политической и общественной жизни, учитывая, что представленность женщин в этих сферах остается крайне незначительной.
The Advisory Committee also sought additional information on the steps being taken to empower the project owner, the process owners and the Project Director, their terms of reference and the actions taken to promote commitment to the project throughout the Secretariat. ЗЗ. Консультативный комитет запросил также дополнительную информацию о мерах, принимаемых в целях наделения полномочиями руководителя проекта, руководителей процессов и директора проекта, о сфере их компетенции и мерах, принимаемых для содействия обеспечению приверженности проекту во всем Секретариате.
The Focal Point has developed a workplan and worked with the Integrated Mission Training Centre, the Human Resources Management Section, the Conduct and Discipline Team, the Staff Counselling Unit and the Welfare Unit to identify and promote opportunities for female staff members. Координатор разработал план работы и сотрудничал с Объединенным учебным центром персонала миссий, Секцией управления людскими ресурсами, Группой по вопросам поведения и дисциплины, Группой консультирования персонала и Группой по обеспечению быта и отдыха для выявления и расширения возможностей для сотрудников из числа женщин.
The 2 video public service announcements to help promote recruitment and retention in national security agencies were not completed owing to the lack of clear organization of the campaign and clear objectives Работа над 2 видеообращениями к общественности в поддержку содействия обеспечению найма и удержания персонала в национальных органах безопасности не была завершена по причине недостаточно четкой организованности кампании и отсутствия четких целей
To promote the implementation of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, taking into account the great importance that the Venezuelan Government attaches to promoting and protecting the rights of indigenous peoples Содействовать осуществлению Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов с учетом того факта, что правительство Венесуэлы придает большое значение поощрению и обеспечению прав исконных народов.
To promote the mainstreaming of disability in development, reporting on the implementation of the three disability-specific instruments may also be linked and coordinated with reporting efforts relating to other international human rights conventions and to the implementation of internationally agreed development goals. Для поощрения учета проблематики инвалидов в деятельности по обеспечению развития отчетность об осуществлении трех относящихся к инвалидности документов может также увязываться и координироваться с усилиями по освещению деятельности по линии других международных конвенций о правах человека и по осуществлению международно согласованных целей в области развития.
Finally, it will strengthen the information base regarding the evaluation structures and capacity of its members, and will continue to promote the quality, credibility and use of evaluation in the United Nations system. Наконец, она будет укреплять информационную базу, касающуюся структур и потенциала оценки ее членов, и будет продолжать способствовать обеспечению качества, авторитетности и использования оценки в системе Организации Объединенных Наций.
Aware of the need to promote security in a digital society, particularly with regard to traditionally unprotected groups of people, such as the elderly or children and persons with a physical, mental and/or sensory disability, сознавая необходимость способствовать обеспечению безопасности в цифровом пространстве, особенно в том, что касается традиционно незащищенных групп, таких как пожилые люди, дети и инвалиды с физическими, психическими и/или сенсорными нарушениями,
It will support Member States through initiatives that support the development of national industrial energy efficiency action plans, and promote and support the dissemination of energy management systems, standards and best policies and practices relating to energy audit and management. Она будет оказывать поддержку государствам-членам через инициативы по разработке национальных планов действий по обеспечению энергоэффективности в промышленном секторе, а также поощрять использование систем регулирования энергопотребления и распространять информацию о них и стандарты и передовые наработки и методики аудиторских проверок в энергетическом секторе и регулирования энергопотребления.
UN-Women will promote United Nations system coherence, coordination and accountability in terms of gender equality and the empowerment of women through system-wide evaluation and joint evaluation by: Структура "ООН-женщины" будет способствовать обеспечению слаженности, координации и отчетности в системе Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин на основании общесистемной оценки и совместной оценки путем:
Requests the United Nations Global Compact Local Networks to promote the Women's Empowerment Principles and to create awareness of the many ways in which business can promote gender equality in the workplace, marketplace and community; просит местные сети «Глобального договора Организации Объединенных Наций» содействовать реализации Принципов расширения возможностей женщин и распространять информацию о многочисленных способах, посредством которых деловые круги могут содействовать обеспечению гендерного равенства на рабочих местах, рынках и в общинах;
Adoption of the necessary provisions in the areas of education, information and legislation to promote equal access for women and men to electoral office and duties, and to promote participation by women in advisory, judicial, executive and administrative bodies; принятия необходимых мер в образовательной, информационной и в законодательной областях с целью способствовать обеспечению женщинам и мужчинам равных избирательных прав и равного доступа к выборным должностям, а также способствовать включению женщин в состав консультативных, судебных, исполнительных и административных органов;
Also calls upon all States to promote for children with disabilities a full and decent life, in conditions which ensure dignity, promote self-reliance and facilitate the child's active participation in the community, including effective access to education and health services; призывает также все государства содействовать обеспечению полноценной и достойной жизни детей-инвалидов в условиях, которые гарантируют достоинство, способствуют уверенности в себе и облегчают активное участие этих детей в жизни общества, включая реальный доступ к услугам в области образования и здравоохранения;
Appeals to all States and to the international community to ensure that all humanitarian assistance to the people of Afghanistan integrates gender concerns and actively attempts to promote the participation of both women and men and to promote peace and human rights; призывает все государства и международное сообщество обеспечивать, чтобы вся гуманитарная помощь народу Афганистана направлялась с учетом гендерных проблем и активно содействовала обеспечению участия женщин и мужчин и отстаиванию мира и прав человека;
(m) Guides and promotes gender-sensitive approaches to the planning, design and implementation of policies and operational activities led by the Department and takes action to promote gender balance at all levels and ensure a gender-friendly work environment at Headquarters and in the field. м) внедряет и пропагандирует подходы к планированию, разработке и осуществлению политики и оперативной деятельности с учетом гендерных факторов под руководством Департамента и принимает меры к обеспечению гендерного баланса на всех уровнях, а также благоприятных для женщин условий труда в Центральных учреждениях и на местах.
In accordance with General Assembly resolution 68/101, the United Nations continued to take necessary measures to promote full respect for the human rights, privileges and immunities of United Nations and other personnel carrying out activities in fulfilment of the mandate of a United Nations operation. В соответствии с резолюцией 68/101 Генеральной Ассамблеи Организация Объединенных Наций продолжала принимать необходимые меры по обеспечению полного уважения прав человека, привилегий и иммунитетов персонала Организации Объединенных Наций и другого персонала, осуществляющего деятельность по выполнению мандата операции Организации Объединенных Наций.
Alongside many other actors, IOM strove to promote safe migration for women in rural areas, prevent trafficking in human beings, and facilitate rural women's access to legal information on migration, identity and travel documents and migration services. Наряду со многими другими участниками процесса МОМ стремится к обеспечению безопасной миграции женщин, проживающих в сельских районах, предотвращению торговли людьми и оказанию содействия в обеспечении женщинам доступа к юридической информации о миграции, документах, удостоверяющих личность, и проездных документах и миграционных службах.
(c) Governments should place particular emphasis on achieving inclusive and sustainable economic growth and on creating an enabling environment to promote productive employment and decent work and opportunities through investing in human resources and human capital. с) правительствам следует уделять особое внимание достижению всестороннего и устойчивого экономического роста и созданию благоприятных условий, содействующих обеспечению производительной занятости, достойной работы и возможностей, за счет внесения вклада в развитие людских ресурсов и наращивание человеческого капитала.
A second question is more important: how can the regime best be used to promote peace, stability and security in the country, rather than just to limit the capacity of the insurgency? Второй вопрос имеет еще большее значение: каковы могут быть наиболее эффективные способы использования режима для содействия обеспечению мира, стабильности и безопасности в стране помимо простого ограничения возможностей повстанческого движения?
Encourages the Mission to continue to support efforts to promote national reconciliation, inclusive political dialogue and political processes aimed at promoting free, fair and credible elections, transitional justice and respect for human rights throughout Libya; предлагает Миссии продолжать оказывать поддержку усилиям, направленным на содействие национальному примирению, инклюзивному политическому диалогу и политическим процессам, нацеленным на проведение свободных, справедливых и заслуживающих доверия выборов, обеспечению правосудия в переходный период и уважения прав человека на всей территории Ливии;
The aim of this seminar was to promote universal health care, prevention, treatment and rehabilitation for unofficial workers, workers in agriculture, small and medium industries, and migrant and contract workers in countries of the Eastern Mediterranean region. Цель проведения этого семинара состояла в содействии обеспечению всеохватной системы здравоохранения, профилактики, лечения и реабилитации для неофициально занятых работников, работников сельского хозяйства, малых и средних предприятий, мигрантов и работников на договорных началах в странах Восточного Средиземноморья.
(b) Enhanced capacity of countries of the region to formulate, implement and assess policies, regulations and measures related to national financial systems to promote growth, productive development and social protection Ь) Укрепление потенциала стран региона в области разработки, осуществления и оценки политики, нормативных положений и мер, касающихся национальных финансовых систем, в целях содействия росту, продуктивному развитию и обеспечению социальной защиты
In 2007, CEB endorsed the Toolkit for Mainstreaming Employment and Decent Work, and in 2009 a Global Jobs Pact was adopted to boost employment, production, investment and aggregate demand, and promote decent work for all. В 2007 году КСР одобрил «Инструментарий для содействия обеспечению занятости и достойной работы», а в 2009 году был принят Глобальный пакт о рабочих местах, направленный на увеличение занятости, производства, инвестиций и совокупного спроса и содействие обеспечению достойной работы для всех.
Moreover, since 2012 the Human Rights Defender has been holding the function of the independent mechanisms to promote, protect and monitor the implementation of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities (under article 33, paragraph 2, of that Convention). Кроме того, с 2012 года уполномоченный по защите прав человека осуществляет функции независимого механизма по обеспечению соблюдения, защите и мониторингу осуществления Конвенции о правах инвалидов (согласно пункту 2 статьи 33 этой Конвенции).