Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечению

Примеры в контексте "Promote - Обеспечению"

Примеры: Promote - Обеспечению
These efforts have been critical to promote the mainstreaming of children's freedom from violence in the policy agenda at the international, regional and national levels. Эти усилия сыграли решающую роль по обеспечению всестороннего учета свободы детей от насилия в политической программе на международном, региональном и национальном уровнях.
It commended CTITF efforts to promote comprehensive implementation of the four pillars of the Global Strategy and stressed the importance of increasing cooperation among United Nations entities and of promoting transparency and avoiding duplication in their work. Оно одобряет усилия по обеспечению всестороннего осуществления четырех компонентов Глобальной стратегии и подчеркивает важность расширения сотрудничества между учреждениями Организации Объединенных Наций, а также обеспечения прозрачности и предотвращения дублирования их работы.
The Commission would remain at the service of the international community and faithful to its mandate to promote the progressive harmonization and unification of international trade law. Комиссия будет и впредь служить интересам международного сообщества и честно выполнять свою задачу по обеспечению прогрессивного развития и унификации права международной торговли.
Energy was a key consideration in efforts to promote sustainable development and achieve the Millennium Development Goals (MDGs). Энергия является ключевым фактором в усилиях по обеспечению устойчивого развития и достижению Целей развития тысячелетия (ЦРТ).
Focusing on poverty eradication would enhance the ability of the international community to ensure social integration, reduce inequalities and promote employment and decent work for all. Акцент на ликвидации бедности повысит способность международного сообщества к достижению социальной интеграции, сокращению неравенства и обеспечению занятости и достойной работы для всех.
My Government has also strengthened its policies on the protection of children from environmental harm and has enacted and revised laws and regulations to promote child safety. Наше правительство также активизирует меры по защите детей от ухудшения окружающей среды, приняло и пересмотрело законы и положения по обеспечению безопасности детей.
The Social Protection Floor initiative provided a critical complement to efforts to promote a resilient economy and to ensure that those who worked their way out of poverty were not dragged back. Исключительно важным подспорьем в усилиях, направленных на формирование экономики, способной противостоять внешним потрясениям, и обеспечение того, чтобы люди, сумевшие покончить с нуждой, не скатывались обратно в нищету, является Инициатива по обеспечению минимального уровня социальной защиты.
The right to land serves to spur local and regional economies, promote peace in the countryside, and ensure food security and access to productive resources. Обеспечение права на землю служит стимулом для развития экономики на местах и в регионах, способствует поддержанию мирных отношений в сельской местности и обеспечению продовольственной безопасности и доступа к производственным ресурсам.
CERD noted Guatemala's commitment under the UPR to promote the equality of rights of indigenous peoples, and encouraged the State to honour that pledge. КЛРД указал на обязательство Гватемалы в рамках УПО содействовать обеспечению равенства прав коренных народов и призвал государство выполнять это обязательство.
The Ministry liaises with Inter-faith Harmony Committees that exist in every administrative district of the country to promote good relations between followers of different faiths. Оно взаимодействует с комитетами по обеспечению межконфессиональной гармонии, которые созданы в каждом административном округе страны, и помогает налаживанию добрых отношений между представителями разных конфессий.
Cuba recalled that it had highlighted Mozambique's commitment to promote food security, reduce illiteracy and improve access to health services, and in environmental rights. Куба особо отметила обязательства Мозамбика содействовать обеспечению продовольственной безопасности, снизить уровень неграмотности и улучшить доступ к медицинскому обслуживанию и обеспечивать осуществление экологических прав.
Uzbekistan referred to the legislative, administrative and judicial measures taken to promote a human rights culture and ensure the implementation of the Philippines' human rights obligations. Узбекистан коснулся принимаемых в законодательной, административной и судебной сферах мер по поощрению культуры уважения прав человека и обеспечению соблюдения правозащитных обязательств Филиппин.
States must put in place educational programmes, in particular for public officials and the media, to promote non-discrimination against persons living in poverty. Государства должны организовывать учебные программы, в частности для работников государственных органов и средств массовой информации, с целью содействия обеспечению недискриминации лиц, живущих в бедности.
Climate change had, moreover, undermined many countries' efforts to achieve food security, create jobs, promote development and achieve environmental sustainability. Кроме того, изменение климата подрывает усилия многих стран по обеспечению продовольственной безопасности, созданию рабочих мест, содействию развитию и достижению экологической устойчивости.
Measures had been taken to reverse the historical exclusion experienced by minorities and to promote their human rights. Принимаются меры к тому, чтобы обратить вспять исторически складывавшуюся тенденцию к изоляции меньшинств и содействовать обеспечению их прав человека.
SADC Member States had also implemented a series of initiatives designed to promote macroeconomic stability and sustained economic growth combined with improvements in social services. Государства - члены САДК также выступили с рядом инициатив, направленных на содействие обеспечению макроэкономической стабильности и устойчивого экономического роста в сочетании с повышением качества социальных услуг.
Reparations programmes could promote the rule of law by helping States to honour their obligations, including that of providing effective remedies and fair and equal treatment under the law. Укреплению верховенства права может способствовать реализация программ возмещения ущерба, которые помогают государству выполнить его обязательства, в том числе по предоставлению эффективных средств правовой защиты и по обеспечению гарантий справедливого и равного обращения по закону.
Lastly, CELAC called for increased cooperation from Member States to assist developing countries in developing national initiatives designed to promote gender equality and women's empowerment. В заключение СЕЛАК призывает государства-члены активнее сотрудничать в процессе оказания развивающимся странам помощи в разработке национальных инициатив, содействующих обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин.
Both institutions promote peace, security, stability and multiform cooperation among their members, in consonance with the principles of the United Nations Charter. Обе организации содействуют обеспечению мира, безопасности, стабильности и многостороннего сотрудничества между своими участниками в полном соответствии с принципами Устава Организации Объединенных Наций.
Nevertheless, I will make a few observations regarding my country's activities to promote the cause of children. Вместе с тем я хотел бы сказать несколько слов о мерах, которые принимаются в нашей стране в целях содействия обеспечению защиты детей.
Tackling drugs and international crime required strengthening regional coordination and information sharing and overcoming political differences, which must not be allowed to undermine efforts to promote common interests and security. Решение проблем наркотиков и международной преступности требует укрепления региональной координации, обмена информацией и преодоления политических разногласий, которые не должны подрывать усилия по обеспечению общих интересов и безопасности.
In addition, Australia will invest in civic education and promote community awareness of government performance and accountability to help augment domestic demand for reform. Кроме того, Австралия будет выделять средства на формирование гражданственности и осознанного подхода к оценке эффективности деятельности правительства и обеспечению его подотчетности в интересах усиления в обществе внутренней потребности в проведении реформ.
Mindful that procedures and mechanisms under article 17 will help promote compliance with the Convention, учитывая, что предусмотренные в статье 17 процедуры и механизмы будут содействовать обеспечению соблюдения положений Конвенции,
There are other inter-agency efforts to promote the integration of employment goals in the policies, programmes and activities of United Nations agencies. Следует отметить другие межучрежденческие усилия по обеспечению учета целей в области занятости в политике, программах и деятельности учреждений Организации Объединенных Наций.
Since 2005 the following steps have been taken to promote gender equity: С 2005 года принимаются следующие меры по обеспечению гендерного равноправия: