Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечению

Примеры в контексте "Promote - Обеспечению"

Примеры: Promote - Обеспечению
With this view, a development project to promote employment, training and accommodation of the women teachers in rural non-Government secondary schools has been implemented. С этой целью осуществлялся проект в области развития, направленный на содействие трудоустройству, обучению и обеспечению жильем преподавателей-женщин в негосударственных средних школах в сельской местности.
Transparent information on the use and impact of gender-related aid and prioritizing gender equality concerns in national mutual accountability mechanisms are also critical to promote better development results. Транспарентная информация об использовании и результативности помощи в решении гендерных проблем и установление приоритетных задач по обеспечению гендерного равенства в национальных механизмах взаимной подотчетности также имеют важное значение для содействия более эффективному продвижению по пути развития.
It reaffirmed advances made in increasing flexibility in regard to intellectual property so as to promote access to medicines for all. В ней подтверждается достижение успехов в расширении доступа к интеллектуальной собственности в целях содействия обеспечению всеобщего доступа к лекарственным препаратам.
The diversity label must promote equality of opportunity and diversity within companies or any other public or private sector employer and certify the process set in place. Введение фирменного знака "Многообразие" должно способствовать обеспечению равенства возможностей и многообразия на предприятиях и со стороны других работодателей государственного и частного сектора, и подтверждать проведение соответствующего процесса.
The Home Office Crime Team based at the Welsh Assembly Government works closely with the 22 community safety partnerships in Wales to promote the particular needs of minority groups within their strategies. Группа Министерства внутренних дел по борьбе с преступностью, находящаяся в ведении правительства Ассамблеи Уэльса, ведет работу в тесном контакте с 22 партнерствами по обеспечению общинной безопасности в Уэльсе в целях поощрения конкретных потребностей групп меньшинств в рамках их стратегий.
In the endeavour to promote strong and positive relations between the police and the community, police officers received special training in culturally sensitive practices. В рамках усилий по обеспечению крепких и позитивных взаимоотношений между полицией и обществом сотрудники полиции проходят специальную подготовку по вопросам, связанным с культурными различиями.
The Special Rapporteur also participated in the special event "Engaging philanthropy to promote gender equality and women's empowerment" of the Economic and Social Council in February 2010. Специальный докладчик также участвовала в специальном мероприятии "Привлечение благотворительности к обеспечению гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин" Экономического и Социального Совета в феврале 2010 года.
His Government had implemented actions at all levels to prevent and eliminate violence against women and to promote the full enjoyment of all their human rights. Правительство Боливии на всех уровнях предпринимает меры по предотвращению и ликвидации насилия в отношении женщин и по обеспечению полного осуществления всех их прав.
Philippines enquired about the further plans to promote gender equality and the rights of women, and establish a national human rights institution. Филиппины запросили информацию о дальнейших планах по обеспечению гендерного равенства и прав женщин, а также о создании национального института по правам человека.
Efforts to promote the sustainable use of livelihoods and safeguard the environment (e.g. reforestation programmes) can help prevent natural hazards from becoming human-made disasters. Усилия по обеспечению устойчивых средств к существованию и по защите окружающей среды (например, программы лесовосстановления) могут помочь предотвратить превращение природных рисков в бедствия, вызванные деятельностью человека.
A gender donor coordination group has been set up to coordinate the activities to promote gender equality and women's rights. Сформирована координационная группа по вопросам гендерного донорства, в задачу которой входит координация деятельности по обеспечению гендерного равенства и прав женщин.
The Office of the Ombudsman and the National Commission on Indigenous Affairs (CONAI) had undertaken to promote greater equality of rights for that group. Управление народного защитника и Национальная комиссия по делам коренных народов (КОНАИ) обязались способствовать обеспечению равенства в правах этой группы населения.
Consequently, the rights of minorities to participate effectively in economic life must be fully taken into account by Governments seeking to promote equality at every level. Следовательно, когда правительства принимают меры для содействия обеспечению равенства на всех уровнях, они должны в полной мере учитывать право меньшинств на эффективное участие в экономической жизни.
The Social Protection Floor Advisory Group had been created recently to provide general guidance, catalyse policy coherence, promote the sharing of experiences, and contribute to exchanges and cooperation. Недавно была создана Консультативная группа по вопросу о минимальном уровне социальной защиты, которая должна предоставить общее руководство, стать катализатором мер по обеспечению слаженности политики, содействовать обмену опытом и вносить свой вклад в обмен информацией и сотрудничество.
(b) Parties to the armed conflict should promote measures to secure compliance with international humanitarian law and respect for the protection of civilians, including women and children. Ь) сторонам в вооруженном конфликте следует принимать меры по обеспечению уважения международного гуманитарного права и соблюдения принципа защиты гражданских лиц, включая женщин и детей.
Increases in transparency, respect for the rule of law and accountability will promote respect for the military and enable it to carry out its critically important security function more effectively. Повышение прозрачности, уважения главенства права и подотчетности будут способствовать уважению вооруженных сил и позволит им с большей эффективностью выполнять свои важнейшие функции по обеспечению безопасности.
Algeria welcomed the efforts made by El Salvador to consolidate peace and to promote human rights and to ensure that the events of the past will not be repeated. Алжир приветствовал усилия Сальвадора по укреплению мира, поощрению прав человека и обеспечению того, чтобы события прошлого не повторились.
We hope it will lead the efforts to promote rights, empowerment and equality for women throughout the world. Надеемся, что она будет направлять усилия по расширению прав и возможностей женщин и обеспечению равноправия женщин по всему миру.
South Africa shares the views of the Secretary-General in his report (A/65/267) that microfinance is part of a strategy to promote women's empowerment and gender equality. Южная Африка разделяет мнения Генерального секретаря, изложенные в его докладе (А/65/267), о том, что микрокредитование является частью стратегии по содействию расширению прав и возможностей женщин и обеспечению равенства мужчин и женщин.
However, creative and practical programmes that engage youth and harness education at the local level can help us improve the dialogue between cultures and promote peace and understanding. Однако мы рассчитываем на то, что разрабатываемые нами творческие и в то же время практические программы, которые задействуют молодежь и охватывают систему образования на местном уровне, помогут нам укрепить межкультурный диалог и будут содействовать обеспечению мира и взаимопонимания.
It must be an integral part of a broader strategy to promote a vigorous supply response in the least developed countries. Эта мера должна стать неотъемлемой частью более широкой стратегии для содействия энергичным ответным мерам по обеспечению экспортных поставок наименее развитых стран.
Continue to implement strategies to reduce poverty and to improve and promote education (Angola); Продолжать применять стратегии по сокращению масштабов нищеты, повысить качество образования и содействовать его обеспечению (Ангола);
The IAEA has also made efforts to promote the universality of safeguards agreements and the additional protocol and has earnestly performed its safeguards function. МАГАТЭ также прилагала усилия, способствующие приданию универсального характера соглашениям о гарантиях и дополнительному протоколу и ответственно выполняла свою задачу по обеспечению гарантий.
Finland welcomes and strongly supports the newly established UN Women, which will promote gender equality worldwide and across the United Nations system. Финляндия приветствует и решительно поддерживает недавно учрежденную структуру «ООН-женщины», которая будет содействовать обеспечению равенства мужчин и женщин во всем мире и в рамках системы Организации Объединенных Наций.
This requires systems that promote women's inherent capabilities and equal access to opportunities and resources - most notably the ability to own and inherit land. Для этого необходимы системы, способствующие укреплению присущего женщинам потенциала и обеспечению их равного доступа к получению возможностей и ресурсов, прежде всего возможности владеть землей и наследовать ее.