Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечению

Примеры в контексте "Promote - Обеспечению"

Примеры: Promote - Обеспечению
However, most programmes that explicitly promote gender equality focus on women running for political office or support for ministries for women. Однако большинство программ, основное внимание в которых уделяется обеспечению гендерного равенства, ориентированы на женщин, желающих заниматься политической деятельностью, или на оказание поддержки министерствам, занимающимся вопросами женщин.
There was a real commitment at the regional level to promote employment and equal opportunity for women. На региональном уровне наблюдается стремление к обеспечению женщин рабочими местами и равными возможностями.
Some 94 countries have now developed a set of recommended family and community practices to promote child survival, growth and development. По имеющимся данным, сегодня в 94 странах разработан комплекс рекомендаций по обеспечению выживания, роста и развития детей на уровне семей и общин.
Cooperation in this zone towards peace and development would promote the establishment of global security and stability. Сотрудничество в этой зоне мира и развития содействовало бы обеспечению глобальной безопасности и стабильности.
Moreover, we are firmly committed to shouldering our responsibility to promote our own development. Кроме того, мы твердо привержены выполнению обязательств по обеспечению нашего собственного развития.
We renew our commitment to universal disarmament and to the efforts to promote sustainable development. Мы вновь подтверждаем наше обязательство по обеспечению всеобщего разоружения и усилиям по обеспечению устойчивого развития.
The Government had increased resources for employment generation, and was making sustained efforts to promote social integration, particularly among population groups with special needs. Правительство значительно увеличило долю ресурсов, выделяемых на создание новых рабочих мест, и продолжает прилагать усилия по обеспечению социальной интеграции, особенно среди групп населения с особыми потребностями.
We also believe that the United Nations regional economic commissions play an important role in helping to promote road safety. Мы также считаем, что региональные экономические комиссии Организации Объединенных Наций играют важную роль в деле содействия обеспечению безопасности на дорогах.
An increasing number of Member States utilize gender mainstreaming and specific interventions to promote gender equality and the empowerment of women. Все большее число государств-членов используют учет гендерных факторов и конкретные мероприятия для содействия обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин.
Support knowledge acquisition, management, access, sharing and use; promote knowledge culture in UNICEF Содействие приобретению информации, управлению ею, обеспечению доступа к ней, обмену ею и ее использованию; поощрение информационной культуры в ЮНИСЕФ
In addition, UNDP has implemented tools and processes to promote transparency in reporting and re-emphasize accountability and responsiveness to audit recommendations. Кроме того, ПРООН внедрила механизмы и процессы, с тем чтобы содействовать обеспечению транспарентности и вновь подчеркнуть важность системы подотчетности и реагирования на рекомендации ревизоров.
2.6 Important legislative changes have been effected to promote the equality of women and men in the country. 2.6 Были осуществлены важные законодательные изменения, с тем чтобы содействовать обеспечению равенства женщин и мужчин в стране.
In line with the Millennium Development Goals, UNHCR has continued to promote equal access to education for refugee girls. Руководствуясь целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, УВКБ продолжает содействовать обеспечению девочкам-беженкам равного с другими детьми доступа к образованию.
Linking various health programmes can promote synergies to accelerate progress towards the health Millennium Development Goals. Увязка различных программ здравоохранения может способствовать обеспечению взаимодополняемости усилий в целях ускорения прогресса на пути достижения целей в области развития здравоохранения, сформулированных в Декларации тысячелетия.
We must renew our effort to secure the world against nuclear proliferation and to promote global, non-discriminatory nuclear disarmament. Мы должны возобновить усилия по обеспечению безопасности мира от ядерного распространения и способствовать глобальному ядерному разоружению на недискриминационной основе.
Further efforts were under way to promote financial stability and implement structural policies conducive to the development of the private sector. В настоящее время предпринимаются дополнительные усилия в целях содействия обеспечению финансовой стабильности и осуществлению стратегий структурной перестройки, содействующих развитию частного сектора.
Market access and foreign direct investment would help to promote economic growth and generate productive employment. Доступ к рынкам и прямые иностранные инвестиции будут содействовать экономическому росту и обеспечению производительной занятости.
It formed the foundation of international instruments to protect and promote human rights, eliminate racial discrimination and achieve decolonization. Он лежит в основе международных инструментов по обеспечению соблюдения и защите прав человека, ликвидации расовой дискриминации и осуществлению деколонизации.
We sincerely hope that the recently concluded summit will promote and encourage stronger commitment by all developed and developing countries. Мы искренне надеемся, что недавно завершившийся саммит будет способствовать обеспечению большей приверженности этому процессу со стороны всех развитых и развивающихся стран.
Pakistan commends the Secretary-General for his consistent efforts to provide and promote solutions to those issues. Пакистан воздает должное Генеральному секретарю за его последовательные усилия по обеспечению и поощрению нахождения решений для этих проблем.
Efforts to promote transparency and build confidence in outer space can play an important and positive role. Меры по обеспечению транспарентности и укреплению доверия в космической деятельности могут сыграть в этой связи важную позитивную роль.
Because the impacts are global and felt disproportionately by the poor, coordinated multilateral action to promote environmental sustainability is urgently required. Поскольку эти последствия имеют глобальный характер и поскольку от них больше всего страдают бедные слои населения, необходимо срочно предпринять скоординированные многосторонние действия по обеспечению экологической устойчивости.
Its objective is to assist developing countries, including LDCs, to eradicate poverty and promote rapid and sustainable national socio-economic growth. Целью Центра является оказание помощи развивающимся странам, включая НРС, в их усилиях по искоренению нищеты и обеспечению быстрого и устойчивого национального социально-экономического роста.
The representative pointed out that his Government continued to support capacity-building projects and to promote sustainable development and good governance in its overseas Territories. Представитель указал, что правительство его страны продолжает оказывать поддержку проектам по наращиванию потенциала и обеспечению устойчивого развития и эффективного управления в своих заморских территориях.
That framework is fully in keeping with the fight against poverty and the efforts to promote sustainable development. Эти рамки полностью согласованы с задачами борьбы с терроризмом и усилиями по обеспечению устойчивого развития.