Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечению

Примеры в контексте "Promote - Обеспечению"

Примеры: Promote - Обеспечению
The Committee requested the Government to provide information on measures taken or envisaged to promote gender equality in employment and occupation, including through addressing gender imbalances with respect to unpaid work. Комитет предложил правительству предоставить информацию о принимаемых или планируемых мерах по обеспечению гендерного равенства в области труда и занятий, включая решение проблемы гендерного дисбаланса в отношении неоплачиваемой работы.
The adoption of a human rights policy as a central focus of the State necessarily implied an active policy to promote equality and equity between men and women, at the national and international levels. Неотъемлемой частью политики в области прав человека, занимающей центральное место во всей деятельности государства, является активная стратегия по обеспечению равенства возможностей и равноправия мужчин и женщин как на национальном, так и на международном уровне.
An active policy to promote equality and equity between men and women was a component of the human rights policy that the State has adopted as a central focus, and its results can be seen both nationally and internationally. Активные действия по обеспечению равенства и равноправия между мужчинами и женщинами стали одним из направлений политики в области прав человека, ключевым элементом деятельности государства, который нашел свое отражение в мерах, принимаемых на национальном и международном уровне.
With a view to ensuring continued development in the public sector's efforts to promote gender equality and to document the results of these, the implementation is monitored on an ongoing basis. В целях содействия реализации в государственном секторе мер по обеспечению гендерного равенства и документирования их результатов ход осуществления этих мер контролируется на повседневной основе.
The High Council of Sports has approved a plan of activities to promote gender equality, including: Высший совет по спорту утвердил план мероприятий по обеспечению равноправия женщин и мужчин в этой сфере, предусматривающему:
It invited Slovenia to step up its measures to promote equality between men and women, including by application of the principle of equal pay for equal work and by ensuring that women are involved in decision-making. Комитет предложил Словении активизировать меры по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами, в том числе путем применения принципа равного вознаграждения за труд равной ценности и обеспечения участия женщин в процессе принятия решений.
(b) Coordinate national development policies pursued by public bodies to ensure that they promote equal opportunities for men and women; Ь) координация всех аспектов национальной политики в области развития, предусматривающих, чтобы государственные учреждения принимали меры по обеспечению равенства возможностей между мужчинами и женщинами;
Intensify measures to promote the rule of law while consolidating peace and stability through dialogue and national reconciliation mechanisms (Viet Nam); активизировать меры по обеспечению законности при одновременном укреплении мира и стабильности на основе использования механизмов диалога и национального примирения (Вьетнам);
The Committee welcomed that the Government is implementing a number of measures to promote the Convention's application in practice under the National Programme for Equal Opportunities for Women and Men. Комитет высоко оценил тот факт, что правительство проводит ряд мер по расширению применения Конвенции на практике в рамках Национальной программы по обеспечению равных возможностей для женщин и мужчин.
Two important laws have been approved to promote the mainstreaming of equality, with the involvement both of ministerial departments and of civil society: Были приняты два важных закона, осуществление которых при содействии со стороны различных министерских департаментов и гражданского общества способствовало повсеместному обеспечению равноправия.
My delegation believes that such meetings permit a flow of information and promote interaction among organs, in addition to arousing greater interest by the membership in the substantive work of the Commission and in possibly participating to support the countries on its agenda. Моя делегация полагает, что такие заседания содействуют обмену информацией и укреплению взаимодействия между различными органами, а также пробуждают у государств-членов интерес к основному мандату Комиссии и предоставляют им возможность для участия в работе по обеспечению поддержки странам, фигурирующим в ее повестке дня.
That is an example of what Africa has been doing at the national and continental levels to promote conditions conducive to political pluralism, good governance and the rule of law as the foundation for public-private partnership in development. Это является примером того, что делается в Африке на национальном и континентальном уровнях для создания условий, благоприятных для обеспечения политического плюрализма, благого управления и верховенства права в качестве основ для партнерских отношений государственного и частного секторов в деятельности по обеспечению развития.
To be sure, efforts to promote the universality of the Rome Statute must be sustained if the authority and legitimacy of the International Criminal Court is to be enhanced. Разумеется, усилия, направленные на содействие обеспечению всеобщего характера Римского статута, должны быть устойчивыми, если наша цель - укрепить авторитет и законность Международного уголовного суда.
Such activities are crucial to our strategy to promote and enhance the dialogue needed to realize the plan of action for the achievement of the universality and full implementation of the Rome Statute. Подобная деятельность имеет ключевое значение для нашей стратегии, направленной на развитие и углубление диалога как неотъемлемого условия для реализации плана действий по приданию Римскому статуту универсального характера и обеспечению его полной имплементации.
He outlined various measures being taken by the Federal Office for Migration at the national level and in cooperation with the cantons to promote integration, including awareness-raising and training for groups such as police officers. Он даёт короткое описание различных мер, предпринимаемых Федеральным управлением по миграции на национальном уровне и совместно с кантонами в целях поощрения интеграции, в том числе мер по повышению осведомлённости и обеспечению групповой подготовки, например, сотрудников полиции.
The Committee asked the Government to indicate the specific measures taken or envisaged under the Action Plan to promote women's equality of opportunity and treatment in employment and occupation, including access to education and training. Комитет просил правительство указать, какие конкретно меры приняты или предусмотрены по этому плану действий для того, чтобы содействовать обеспечению женщинам равенства возможностей и обращения в сфере труда и занятий, включая доступ к образованию и профессиональной подготовке.
One of the main objectives is to promote representation in the economic, political, social and cultural sphere, and in strengthening the family and personal relations. Одна из главных задач Комиссии - способствовать обеспечению представительства женщин в экономической, политической, социальной и культурной областях жизни, а также укреплению семейных и личных отношений.
In so doing, they had agreed to develop gender-sensitive budgeting; eliminate violence against women and girls; and develop a mechanism to promote equal access to property and land rights, as well as to higher education. При этом они договорились составить бюджет с учетом гендерных аспектов; положить конец насилию в отношении женщин и девочек; и создать механизм для содействия обеспечению равного доступа к собственности и земле, а также высшему образованию.
In addition, there is an extensive institutional framework of organisations which help promote and safeguard human rights which is closely monitored by the Legislative Council of Hong Kong, civil society, the media and the general public. Кроме того, существует обширная сеть организаций, которые содействуют поощрению и обеспечению гарантий прав человека и деятельность которых подлежит пристальному надзору со стороны Законодательного совета Гонконга, гражданского общества, средств массовой информации и широкой общественности.
China suggested that the State continue efforts to promote prosperity and stability and the enjoyment of social, economic and cultural rights, and adopt systematic measures to ensure the compliance of national laws with international human rights treaties. Китай предложил государству продолжать усилия по содействию обеспечению благосостояния и стабильности, а также осуществлению социальных, экономических и культурных прав и принять систематизированные меры для обеспечения соответствия национальных законов международным договорам о правах человека.
The subprogramme will also continue to promote the integration of socio-demographic variables in social programming in order to manage urban expansion, improve living conditions and reduce poverty levels in the population. Будут продолжены усилия по обеспечению учета социально-демографических переменных при разработке социальных программ, направленных на решение проблем, связанных с ростом городов, улучшение условий жизни и сокращение масштабов нищеты среди населения.
Ms. Patten commended the efforts of the Jamaican Government to promote women's rights, in particular its commitment to ensuring the accession of Jamaica to the Optional Protocol. Г-жа Паттен одобряет усилия правительства Ямайки по обеспечению прав женщин, в частности его обязательство обеспечить присоединение Ямайки к Факультативному протоколу.
In the quest for an international system that aims to promote economic and financial stability, growth, development and poverty reduction, the United Nations is uniquely placed by its Charter to contribute to and coordinate an integrated approach to meeting these challenges. В стремлении к созданию такой международной системы, которая направлена на содействие обеспечению экономической и финансовой стабильности, роста, развития и сокращения масштабов нищеты, Организация Объединенных Наций занимает благодаря своему Уставу уникальное положение для поощрения и координации комплексного подхода к работе по достижению этих целей.
Uruguay will therefore continue to take any steps that, in its opinion, may facilitate this desired openness and promote the full enjoyment of the freedoms and rights of a democratic regime. Поэтому Уругвай будет и далее предпринимать все необходимые шаги, которые, по его мнению, могли бы содействовать обеспечению этой открытости и способствовать полному осуществлению свобод и прав, присущих демократической форме правления.
The end of 10 years of focused work to promote the prevalence of the rule of law in international relations does not necessarily mean that all objectives of the Decade have been fully realized. Завершение десятилетней сфокусированной деятельности по содействию обеспечению верховенства права в международных отношениях не обязательно означает, что все цели этого Десятилетия были полностью реализованы.