Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечению

Примеры в контексте "Promote - Обеспечению"

Примеры: Promote - Обеспечению
Encourages the United Nations system and donor countries to support Member States in increasing their investments in policies and programmes with a gender perspective in order to promote women's access to decent work and in delivering gender-responsive social protection and social services; рекомендует системе Организации Объединенных Наций и странам-донорам оказывать государствам-членам поддержку в увеличении объема инвестиций, направляемых ими на осуществление стратегий и программ, учитывающих гендерную проблематику, в целях содействия обеспечению достойной работы для женщин и учета гендерных аспектов в сфере социальной защиты и социальных услуг;
Emphasizing the importance of integrating crime prevention and criminal justice into the wider United Nations agenda to address, inter alia, social and economic challenges and to promote the rule of law at the national and international levels, and public participation, особо подчеркивая важность интеграции вопросов предупреждения преступности и уголовного правосудия в широкую повестку дня Организации Объединенных Наций для рассмотрения, в частности, социальных и экономических вызовов, содействия обеспечению верховенства права на национальном и международном уровнях и расширению участия общественности,
Cuba stated that the efforts of Botswana in respecting human rights and in particular the rights of children, women, minorities, persons with disabilities and disadvantaged groups, attested to its commitment to promote and protect human rights. Куба заявила, что усилия Ботсваны по обеспечению уважения прав человека, в частности прав детей, женщин, меньшинств, лиц с инвалидностями и находящихся в неблагоприятном положении групп, свидетельствуют о ее приверженности делу защиты и поощрения прав человека.
(a) To promote gender equality as guaranteed under article 27 of the Constitution and to undertake public education campaigns aimed at raising the awareness of Kenyans of the root causes of gender-based violence; а) содействовать обеспечению гендерного равенства, которое гарантируется статьей 27 Конституции, и проводить кампании по просвещению общественности в целях повышения осведомленности кенийцев о коренных причинах гендерного насилия;
Please provide information on measures taken to improve the existing procedures for collective bargaining, with the aim to promote free and voluntary collective bargaining and to ensure that compulsory arbitration is avoided. Просьба представить информацию о принятых мерах по улучшению действующих процедур заключения коллективных договоров с целью поощрения свободного и добровольного заключения коллективных договоров, а также по обеспечению неприменения процедуры обязательного арбитража.
In 2010, the United States of America established the disability and inclusive development office within its Policy, Planning and Learning Bureau to promote the mainstreaming of disability in the work of the United States Agency for International Development (USAID). В 2010 году Соединенными Штатами Америки в рамках Бюро по вопросам политики, планирования и обучения было создано Управление по делам инвалидов и инклюзивного развития с целью содействия обеспечению всестороннего учета интересов инвалидов в работе Агентства Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСАИД).
This means that public authorities, employers in the private sector that regularly employ more than 50 employees and employers in the public sector are required to make active, targeted and systematic efforts to promote the purpose of the Act. Это означает, что государственные органы управления, работодатели в частном секторе, которые регулярно нанимают более 50 работников, и работодатели в государственном секторе должны прилагать активные, целенаправленные и систематические усилия по обеспечению достижения целей указанного Закона.
While taking into account the Millennium Development Goals, the subprogramme will further promote the implementation of sustainable development in the ECE region and the outcomes of regional environment and sustainable development conferences, in particular outcomes of the Seventh EfE Ministerial Conference (Astana, 2011). С учетом Целей развития тысячелетия в рамках данной подпрограммы будут продолжены усилия по поощрению устойчивого развития в регионе ЕЭК и обеспечению выполнения решений региональных конференций по вопросам окружающей среды и устойчивого развития, в частности решений седьмой Конференции на уровне министров ОСЕ (Астана, 2011 год).
Since 1994, it has taken a number of steps to build equality in the processes of schooling and ensuring that those involved in schooling do not perpetuate practices that promote inequity and restrict the potential of girls and boys. С 1994 года оно предприняло ряд шагов по установлению равенства в процессе школьного образования и по обеспечению того, чтобы все участники процесса школьного образования не увековечивали практику, способствующую неравенству и ограничению потенциала девочек и мальчиков.
EU's foreign policy and the new Instrument for Nuclear Safety Cooperation could contribute to nuclear safety at the EU's borders by inviting neighbouring countries to work together with it to promote public participation in strengthening nuclear safety. Внешняя политика ЕС и новый документ по сотрудничеству в области ядерной безопасности могут способствовать обеспечению ядерной безопасности на границах ЕС, привлекая соседние страны к сотрудничеству в целях содействия участию общественности в укреплении ядерной безопасности.
It notes that government action has focused primarily on accessibility for persons with physical disabilities and that few measures have been taken to promote accessibility for persons with hearing, visual, intellectual or psychosocial disabilities. Он отмечает, что принимаемые правительством страны меры не направлены главным образом на обеспечение доступности для лиц с инвалидностью и что практически не принимаются меры по обеспечению доступности для лиц с нарушениями слуха, зрения, умственными и психосоциальными расстройствами.
Key improvements include: (a) the production of good quality corporate evaluations; (b) support mechanisms to improve the quality of programme-level evaluations; and (c) efforts to promote greater transparency and use of evaluation findings. Важнейшие усовершенствования включают: а) проведение общеорганизационных оценок высокого качества; Ь) механизмы поддержки, имеющие целью повышение качества оценок на уровне программ; и с) усилия по обеспечению более высокого уровня транспарентности и использования выводов оценки.
121.53. Strengthen public education initiatives to ensure citizens are aware of rights associated with the new Anti-Discrimination Law and continue to promote equality through appropriate legislation, policy and practice (United Kingdom); 121.53 наращивать инициативы в области государственного образования по обеспечению осведомленности граждан о правах, относящихся к новому Закону о мерах против дискриминации и продолжить работу по обеспечению равенства путем принятия соответствующего законодательства, политики и практики (Соединенное Королевство);
In order to make progress towards the achievement of the Millennium Development Goals, Let Girls Lead and Public Health Institute recommend that Member States take the following actions to promote gender equality, achieve universal primary education and beyond and reduce maternal mortality: Для того чтобы добиться прогресса на пути к достижению Целей развития тысячелетия, программа "Пусть девочки показывают путь" и Институт здравоохранения рекомендуют государствам-членам принять следующие меры по поощрению равенства мужчин и женщин, обеспечению всеобщего начального и дальнейшего образования и сокращению материнской смертности:
(a) Exploring innovative financing models, including the investment of pension and sovereign wealth funds, to promote the greater integration of solutions based on science, technology and innovation for sustainable development and the management of cities in developing countries; а) изучение инновационных моделей финансирования, включая инвестирование пенсионных фондов и фондов национального благосостояния, в целях содействия более широкому применению основанных на науке, технологии и инновациях подходов к обеспечению устойчивого развития городов и управления ими в развивающихся странах;
104.83 Continue to take measures within the framework of the Plan of Action on Education for All (2003 - 2015) in order to promote the right to education especially for women and girls (Nigeria); 104.83 продолжить реализацию Плана действий по обеспечению образования для всех (2003-2015 годы) в целях поощрения права на образование, особенно в интересах женщин и девочек (Нигерия);
His delegation shared the Commission's conviction that the promotion of the rule of law in commercial relations should be an integral part of the broader agenda of the United Nations to promote the rule of law at the national and international levels. Его делегация разделяет убежденность Комиссии в том, что поощрение верховенства права в торговых отношениях должно стать частью более масштабной повестки дня Организации Объединенных Наций по содействию обеспечению верховенства права на национальном и международном уровнях.
The Peace and Security Council and the members of the Security Council underscored the primary responsibility of the authorities in the Central African Republic to maintain law and order, promote security and protect the civilian population, giving particular attention to the specific needs of women and children. Совет мира и безопасности и члены Совета Безопасности обратили особое внимание на первостепенную ответственность властей Центральноафриканской Республики за поддержание правопорядка, содействие обеспечению безопасности и защиту гражданского населения, причем приоритетное внимание следует уделять особым потребностям женщин и детей.
107.155 Adopt a national action plan to promote the rights of persons with disabilities, in line with CRPD, with special attention to the implementation of inclusive education and the promotion of labour market inclusion (Brazil); 107.155 принять национальный план действий по поощрению прав инвалидов в соответствии с КПИ, уделяя особое внимание обеспечению инклюзивного образования и поощрению их возможностей на рынке труда (Бразилия);
UNEP is also coordinating the implementation of another global initiative - the Flexible Framework Initiative for Addressing Chemical Accident Prevention and Preparedness - with the aim to promote improved chemical accident prevention and preparedness, particularly in rapidly industrializing economies. ЮНЕП также координирует работу по выполнению другой глобальной инициативы - Гибкой рамочной структуры для предупреждения химических аварий и обеспечения готовности к ним - в целях поощрения деятельности по предупреждению химических аварий и обеспечению готовности к ним, в особенности в странах с быстро развивающейся экономикой.
Furthermore, the Committee recommends that the State party take measures to provide access to education on nutrition and access to sufficiently nutritious food for all children in the country, and measures to promote healthy eating habits and to tackle the problem of iodine deficiency. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику принять меры по обеспечению доступа к образованию по вопросам питания и полноценным продуктам питания для всех детей в стране, а также меры по поощрению здорового питания и решению проблемы дефицита йода.
Such policies should work in tandem to ensure the satisfaction of, at the very least, minimum essential levels of economic and social rights for all; reduce and redistribute the burden of care work placed on women and girls; and promote sustainable livelihoods and ecological integrity. Такие стратегии должны осуществляться одновременно, чтобы обеспечить по крайней мере на минимально необходимом уровне осуществление экономических и социальных прав для всех; уменьшить и перераспределить бремя работы по уходу, лежащее на плечах женщин и девочек; и содействовать обеспечению устойчивых источников средств к существованию и экологической стабильности.
The Committee urges the State party to consider the specific situation of women, to adopt specific measures to promote alternative income-generating opportunities for women active in the agricultural sector and to take measures to ensure food security. Комитет настоятельно призывает государство-участник учитывать особое положение женщин, принять специальные меры по расширению альтернативных возможностей получения доходов для занятых в сельском хозяйстве женщин и принять меры по обеспечению продовольственной безопасности.
(c) Adopt specific measures to eliminate the persistent inequality between men and women, and in particular indigenous women, and promote full access to primary education, health and land. с) принять конкретные меры по устранению сохраняющегося неравенства между мужчинами и женщинами, особенно женщинами из числа коренных народов, и способствовать обеспечению им полного доступа к начальному образованию, здравоохранению и земле.
As described in Guyana's 2010 report to CEDAW Report, the GoG has taken steps to promote the basic tenets of the human rights corpus, namely; equality and non-discrimination, between women and men in the enjoyment of economic, social and cultural rights. Как отмечается в докладе Гайаны об осуществлении КЛДЖ за 2010 год, правительство Гайаны предпринимает шаги по содействию реализации основополагающих принципов всей совокупности прав человека, а именно обеспечению равенства и недискриминации между женщинами и мужчинами в осуществлении экономических, социальных и культурных прав.