Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечению

Примеры в контексте "Promote - Обеспечению"

Примеры: Promote - Обеспечению
We should examine the architecture of the international financial institutions in order to promote the monitoring of capital flows, especially short-term flows, so as to reduce the vulnerability of developing countries to the effects of volatile flows. Мы должны рассмотреть архитектуру международных финансовых учреждений, с тем чтобы содействовать обеспечению контроля за притоком капитала, особенно капитала на краткосрочной основе, и тем самым смягчить воздействие постоянно меняющихся потоков капитала на уязвимые развивающиеся страны.
The United States believes that one of the most effective ways nations can promote sustainable fisheries is to implement the provisions contained in the United Nations Fish Stocks Agreement, the Compliance Agreement and the FAO Code of Conduct for Responsible Fisheries. По мнению Соединенных Штатов, одним из наиболее эффективных путей содействия устойчивому управлению рыбным промыслом является выполнение странами положений, содержащихся в Соглашении Организации Объединенных Наций по рыбным запасам, Соглашении по обеспечению выполнения и принятом ФАО Кодексе ведения ответственного рыболовства.
We express the hope that the strengthening of cooperation between the two organizations will promote the cause of the maintenance of international peace and security and make provision for the humanitarian aspects of security and development, including respect for human rights and the development of democratic institutions. Мы выражаем надежду, что укрепление сотрудничества между двумя организациями будет и далее способствовать делу поддержания мира и международной безопасности, обеспечению гуманитарных аспектов безопасности и развития, включая соблюдение прав человека, становлению демократических институтов.
(c) To promote quality and equality for all, including those who are disadvantaged, through economic, social, physical and mental factors, in the development of their full educational potential; с) содействовать повышению качества и обеспечению равноправия для всех, включая находящихся в неблагоприятном положении, посредством использования экономических, социальных, физических и психологических факторов, в рамках всестороннего развития потенциальных способностей;
Resolution 1674, on the protection of civilians, contains important elements to promote respect for international humanitarian law, to pursue justice and the rule of law and to protect civilians against human rights abuses in conflict and post-conflict situations. В резолюции 1674 по защите гражданских лиц содержатся важные элементы по содействию уважению международного гуманитарного права, по обеспечению правосудия и правопорядка, а также по защите гражданских лиц от нарушений прав человека в конфликтных и постконфликтных ситуациях.
"I am pleased to report that, since the last Council session held at Addis Ababa last March, there have been new developments in efforts to promote lasting peace in Sierra Leone." «Я с удовлетворением сообщаю, что со времени проведения последней сессии Совета, состоявшейся в марте в Аддис-Абебе, в усилиях по содействию обеспечению прочного мира в Сьерра-Леоне имели место новые события».
The Directorates General for Family Welfare and Social Welfare, both attached to the Health Ministry, act to promote and ensure health services for women and the family, among other things. Главное управление по вопросам благосостояния семей и Главное управление социального обеспечения, подведомственные Министерству здравоохранения, выполняют, среди прочего, такие функции, как содействие обеспечению медицинского обслуживания женщин и членов семьи.
Sustainability of capacity-building activities The framework for capacity-building in developing countries recommends that developing countries should promote the coordination and sustainability of activities undertaken within the framework, including the efforts of national coordinating mechanisms, focal points, and national coordinating entities). В программе укрепления потенциала в развивающихся странах содержится рекомендация относительно того, чтобы развивающиеся страны содействовали координации и обеспечению устойчивого характера деятельности, проводимой в рамках настоящей структуры, и в том числе деятельности национальных координационных механизмов, координационных центров и национальных координационных структур).
This programme will underpin the senior management service which is being developed in the common system to foster shared standards and approaches and a common managerial culture across the system, contribute to the professionalization of the management function and promote inter-agency coordination and mobility. В рамках этой программы будет оказываться поддержка Службе старших руководителей, которая создается в настоящее время в рамках общей системы для содействия обмену стандартами и подходами и формирования в рамках системы общей культуры управления в целях содействия повышению профессионального уровня руководителей и налаживанию межучрежденческой координации и обеспечению мобильности.
How can the Government responsible for the most terrible and premeditated attacks against policies and programmes designed to promote economic and social development, well-being, security and the right to life of all Cubans seek to call itself a defender of Cuban human rights? Как может правительство, несущее ответственность за самые отвратительные и преднамеренные агрессивные действия, направленные на подрыв политики и программ содействия экономическому и социальному развитию, обеспечению благополучия, безопасности и права на жизнь кубинских мужчин и женщин, называть себя защитником прав человека кубинского народа?
The State party should make use of the International Guidelines on HIV/AIDS and Human Rights and the Committee's general comment No. 3 on HIV/AIDS and the rights of the child, in order to promote and protect the rights of children infected with and affected by HIV/AIDS. Государству-участнику следует использовать Руководящие принципы по обеспечению уважения прав человека в связи с ВИЧ/СПИДом и принятое Комитетом Замечание общего порядка Nº 3 по ВИЧ/СПИДу и правам ребенка в целях поощрения и защиты прав детей, инфицированных и затронутых ВИЧ/СПИДом.
At third level education a number of initiatives are in place such as the statutory duty on universities to promote equality under the University Act, 1997, the review of university equality policies, and the inclusion of initiatives to support Traveller access. В системе высшего образования также выдвинут ряд инициатив, таких, как установление нормативной обязанности университетов в отношении поощрения равенства согласно Закону об университетах 1997 года, обзор политики университетов по обеспечению равенства и принятие мер в поддержку доступа тревеллеров к образованию.
The Commission on the Status of Women encouraged Governments to adopt measures to ensure equal access for women to education, property and inheritance rights and to promote access to information technologies and business and economic opportunities, including international trade. Комиссия по положению женщин призвала правительства принять меры по обеспечению женщинам равного доступа к правам в области образования, имущественным и наследственным правам и расширению доступа к информационным технологиям и возможностям в области предпринимательской и экономической деятельности, включая международную торговлю.
Invites Member States to promote synergies between technical assistance provided by the United Nations Office on Drugs and Crime and bilateral and regional cooperation activities in the African region, in particular in the context of the New Partnership for Africa's Development; предлагает государствам-членам содействовать обеспечению взаимодополняемости технической помощи, которую оказывает Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, и мероприятий двустороннего и регионального сотрудничества в африканском регионе, в частности в контексте деятельности Нового партнерства в интересах развития Африки;
(b) Consistency - there should be a consistent approach, including consistent procedures, between treaty bodies so as to reduce, as far as possible, repetition and duplication and promote a coordinated approach to the promotion of human rights norms; Ь) последовательность - договорные органы должны применять последовательный подход, включая использование последовательных процедур, с тем чтобы свести к минимуму повторение и дублирование усилий и содействовать применению скоординированного подхода в работе по обеспечению соблюдения установленных норм в области прав человека;
In recent years, the Committee, in cooperation with the Hungarian Red Cross Society and ICRC, has taken steps to promote better protection of the Red Cross emblem through the initiation of legislation and other legal measures, as well as the launching of public awareness-raising campaigns. В последние годы Комитет в сотрудничестве с венгерским обществом Красного Креста и Международным комитетом Красного Креста предпринял шаги по обеспечению более эффективной защиты эмблемы Красного Креста, содействуя принятию соответствующего законодательства, других правовых мер и проведению кампаний по повышению осведомленности.
As for the measures undertaken in order to promote the equal opportunities in the labour market, the "Directive on measures to achieve equality and equal opportunity between men and women in Public Administration" is still in force. Меры по обеспечению равенства возможностей на рынке труда принимаются на основе по-прежнему действующей Директивы о мерах по реализации принципа равноправия и по обеспечению равенства возможностей мужчин и женщин в органах государственного управления.
At the local level, i.e. in the grass-roots development committees (urban district and village development committees) action was taken to promote a proportion of at least 30 per cent women in decision-making bodies. На местном уровне, т.е. среди базовых комитетов развития (комитетов развития района или деревни), были приняты меры по обеспечению представленности женщин в руководящих органах на уровне не менее 30%.
The Government of Peru is promoting the "Plan of Equal Opportunities" in which the state assumes commitments to reduce poverty and promote equal opportunities, as well as prioritizing assistance to vulnerable groups and those in extreme poverty. Правительство Перу пропагандирует "План по обеспечению равных возможностей", в котором государство берет обязательства по сокращению бедности и утверждению равенства возможностей, а также по приоритизации помощи уязвимым категориям и людям, страдающим крайней нищетой.
Encourages Member States, regional and subregional organizations, the United Nations and specialized agencies to promote the equitable representation of women in all decision-making processes with regard to matters related to disarmament, non-proliferation and arms control; призывает государства-члены, региональные и субрегиональные организации, Организацию Объединенных Наций и специализированные учреждения содействовать обеспечению справедливой представленности женщин во всех процессах принятия решений по вопросам, касающимся разоружения, нераспространения и контроля над вооружениями;
Recalling that the Monterrey Conference is the only major United Nations summit in the economic and social field that did not result in a permanent intergovernmental body to oversee and promote the implementation of its outcome, напоминая о том, что Монтеррейская конференция является единственной крупной встречей на высшем уровне Организации Объединенных Наций по экономическим и социальным вопросам, в результате которой не было создано никакого постоянного межправительственного органа для наблюдения за выполнением и содействия обеспечению выполнения ее решений,
Calls upon all States to become contracting parties to relevant international agreements to enhance maritime safety and promote the protection of the marine environment of the Caribbean Sea from pollution, damage and degradation from ships and ship-generated waste; призывает все государства стать участниками соответствующих международных соглашений, направленных на повышение безопасности на море и содействие обеспечению защиты морской среды Карибского моря от загрязнения, ущерба и деградации в результате судоходства и сброса судовых отходов;
In late 2006, the United Nations Geographic Information Working Group adopted a strategy to implement the spatial data infrastructure concept to promote the use of spatial data in an efficient manner across the United Nations system. В конце 2006 года Рабочая группа Организации Объединенных Наций по географической информации приняла стратегию, предусматривающую реализацию концепции инфраструктуры пространственных данных в целях содействия обеспечению эффективного использования пространственных данных в системе Организации Объединенных Наций.
Also calls upon States of origin to take appropriate measures to promote and protect effectively the rights of children who are left behind in their country of origin by migrating family members, including by: призывает также государства происхождения принимать соответствующие меры по обеспечению эффективного поощрения и защиты прав детей, оставленных в стране происхождения мигрировавшими членами семьи, в том числе посредством:
Requests the IPU to incorporate youth participation into its activities along the lines of the measures that have been taken to promote women's participation; просит Межпарламентский союз включать действия по обеспечению более активного участия молодежи в свою деятельность по тем направлениям, по которым принимаются меры в целях содействия более широкому участию женщин;