Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечению

Примеры в контексте "Promote - Обеспечению"

Примеры: Promote - Обеспечению
They conduct independent surveys on discrimination, monitor and report on discrimination issues and promote equality. Они проводят независимые исследования по вопросам дискриминации, отслеживают связанные с нею случаи, информируют об их совершении и содействуют обеспечению равенства.
Experience from recent decades has shown that policies that promote economic growth have not necessarily resulted in growing employment or decent work. Опыт последних десятилетий показывает, что осуществление политики по достижению экономического роста не всегда приводит к росту занятости и обеспечению достойной работы.
This would facilitate the implementation of the transparency and confidence-building measures and promote their further development. Это способствовало бы осуществлению мер по обеспечению транспарентности и укреплению доверия, а также их дальнейшему развитию.
Such a checklist would not be prescriptive but, rather, enable a well-informed debate and promote consistency in Council practice. Подобный перечень служил бы не предписанием, а подспорьем для проведения обсуждений со знанием дела и содействия обеспечению последовательности в практике Совета.
Action should be taken to promote the continued expansion of the EMPRETEC programme, endeavouring to promote a regional balance. Следует содействовать постоянному расширению программы ЭМПРЕТЕК, стремясь к обеспечению ее региональной сбалансированности.
To promote early warning, humanitarian agencies are participating in a number of initiatives to promote the use of modern technologies. В целях содействия обеспечению раннего предупреждения гуманитарные учреждения участвуют в ряде инициатив, направленных на стимулирование использования современных технологий.
This might promote convergence among competition policies and support national and international efforts to promote competition, efficiency and consumer welfare. Это может способствовать сближению конкурентной политики различных стран и облегчить национальные и международные усилия по развитию конкуренции, повышению эффективности и обеспечению интересов потребителей.
Governments should promote policies and strategies for achieving full employment and decent work that foster the social integration of vulnerable groups and promote gender equality. Правительствам следует поощрять политику и стратегии, направленные на обеспечение полной занятости и достойной работы для всех, которые содействуют социальной интеграции уязвимых групп и обеспечению гендерного равенства.
In order to promote decent work, States must expand social security, strengthen labour qualifications and promote workers' rights. В целях содействия обеспечению достойной работы государства должны расширять социальную защиту, повышать уровень квалификации рабочей силы и содействовать соблюдению прав рабочих.
It will promote peace, strengthen the purposes and principles of the United Nations and promote international justice. Она будет содействовать укреплению мира, продвижению целей и принципов Организации Объединенных Наций и обеспечению международного правосудия.
The Council also aimed to encourage the efforts of the Government to promote national reconciliation, combat corruption and promote good governance, while addressing political divisions and ensuring inclusiveness. Совет также стремился оказать правительству содействие в его усилиях по достижению национального примирения, борьбе с коррупцией и поощрению методов благотворного управления наряду с принятием мер по преодолению политических разногласий и обеспечению соблюдения принципа всеобщего участия.
To promote social security, gender issues and employment, and to preserve and promote culture, were priorities for the Government. Первоочередными задачами правительства являются содействие социальному обеспечению, решению гендерных проблем и проблем занятости, а также сохранение и поощрение культуры.
That is why, as a region, we promote collective action to enhance our resilience, promote human security, lessen our vulnerability and build stronger economies. Вот почему мы как регион поощряем коллективные действия в целях укрепления нашей жизнестойкости, содействуем обеспечению безопасности человека, снижаем нашу уязвимость и укрепляем экономику.
The project aims to promote co-existence in the short term during post-conflict reintegration in order to prevent the recurrence of violence in divided communities, and to promote long-term reconciliation. Этот проект нацелен на поощрение краткосрочных мер по обеспечению сосуществования в период постконфликтной реинтеграции, с тем чтобы предотвратить возобновление насилия в разделенных общинах и содействовать долгосрочному примирению.
In accordance with the principle of interdependence of human rights, any action to promote tolerance and non-discrimination is intrinsically interrelated with action to promote democracy and development. В соответствии с принципом взаимозависимости прав человека любая деятельность, направленная на содействие обеспечению терпимости и недискриминации, безусловно остается также тесно связанной с деятельностью по поощрению демократии и развития.
UNHCR has continued to promote activities under its commitments to the Beijing Platform for Action and to promote gender equality for refugees as a goal. УВКБ продолжало осуществлять деятельность в соответствии со своими обязательствами по Пекинской платформе действий и содействовать обеспечению гендерного равенства применительно к беженцам.
The Committee acknowledges the efforts made by the State party to promote cultural diversity, as well as to promote equal opportunities for the Roma and facilitate their participation in decision-making processes. Комитет отмечает проделанную государством-участником работу по содействию культурному многообразию, а также по обеспечению равных возможностей для рома и поощрению их участия в процессах принятия решений.
The meeting, held in October 2004, addressed Latvia's efforts to promote stable family life and promote equality for women. На этом совещании, состоявшемся в октябре 2004 года, были рассмотрены усилия Латвии, направленные на содействие обеспечению стабильной семейной жизни и равноправия между мужчинами и женщинами.
ASEAN strives to promote a common understanding and a collective voice in multilateral environmental negotiations and to promote greater coordination and synergy in the implementation of those agreements. На многосторонних переговорах по окружающей среде АСЕАН стремится к достижению взаимопонимания, выражению коллективного мнения и обеспечению более четкой координации и согласованности действий в осуществлении этих соглашений.
The United States was actively creating policies to advance energy and climate security and would promote economic recovery efforts, accelerate job creation and promote clean energy manufacturing. Соединенные Штаты активно разрабатывают меры политики по обеспечению энергетической и климатической безопасности и будут содействовать усилиям по экономическому восстановлению, ускоренному увеличению числа рабочих мест и расширению производства экологически чистой энергии.
Some pathways promote environmental sustainability without taking sufficiently into account gender equality, and others promote gender equality and neglect key dimensions of sustainability. Некоторые варианты развития ставят своей целью достижение экологической устойчивости, не принимая в полной мере во внимание проблему гендерного равенства, другие - способствуют обеспечению гендерного равенства, игнорируя при этом ключевые аспекты устойчивости.
Greater coordination at Headquarters should promote coherence at the country level, and greater coordination efforts at the country level should promote coherence at the international level. Расширение координации в Центральных учреждениях должно способствовать обеспечению согласованности на страновом уровне, а активизация усилий по координации на страновом уровне должна способствовать обеспечению согласованности на международном уровне.
Having said that, it must not be forgotten that the primary purposes of the United Nations are to promote peace and security, as well as to promote a development agenda. Исходя из этого, не следует забывать о том, что основные цели Организации Объединенных Наций состоят в содействии обеспечению мира и безопасности, а также выполнению программы действий в области развития.
Activities to promote awareness of the race provisions of the Equal Opportunities Act 1984 and to promote tolerance and understanding include: Мероприятия по повышению уровня информированности общественности о положениях Закона о равных возможностях 1984 года, касающихся расовой дискриминации, обеспечению терпимости и укреплению взаимопонимания включают:
We should focus on positive ideas that promote dialogue and help avert the deterioration of any conflict through agreements between the parties that would end conflicts and strengthen and promote peace. Мы должны сосредоточить внимание на конструктивных идеях, направленных на содействие диалогу и на недопущение обострения того или иного конфликта с помощью соглашений между сторонами, которые ведут к окончанию конфликта и содействию обеспечению мира.