Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечению

Примеры в контексте "Promote - Обеспечению"

Примеры: Promote - Обеспечению
The information technology revolution had also helped to promote gender equality and the empowerment of women. Революция в сфере информационной технологии также содействовала обеспечению равенства мужчин и женщин и расширению прав и возможностей последних.
The secretariat will intensify activities to promote new accessions to the UN legal instruments administered by UNECE. Секретариат будет наращивать деятельность по обеспечению присоединения большего числа стран к нормативно-правовым документам ООН, находящимся в ведении ЕЭК.
He has encouraged us to promote truly sustainable development that expands the circle of prosperity. Он призывал нас к обеспечению действительно устойчивого развития, которое способствовало расширению слоев населения, живущих в условиях благополучия.
As active partners in EAD policy, these federations promote a long-term career-guidance project). Эти федерации также активно участвуют в проведении политики по обеспечению пропорционального доступа к рынку труда и разнообразия: они занимаются осуществлением проекта по долгосрочной ориентации.
The three mechanisms described above promote consensus-building by encouraging authorities to seek majority support for compromise solutions. Эти три инструмента, включая народную инициативу способствуют обеспечению согласия, поскольку они позволяют органам власти принимать компромиссные решения с учетом мнения большинства.
The need to promote healthier societies, prosperous markets and solid economic progress for the well-being of future generations was something on which all agreed. Все согласны с необходимостью содейство-вать оздоровлению общества, процветанию рынков и обеспечению устойчивого экономического прог-ресса на благо будущих поколений.
To promote self-sufficiency based on personal overcoming of difficulties and on equality of opportunities for persons with disabilities. Содействие обеспечению самодостаточности инвалидов в деле улучшения качества их жизни и обеспечения для них равных возможностей.
The programme has been harmonized with the revised peacekeeping pre-deployment training standards to promote consistency. Учебная программа соответствует пересмотренным стандартам подготовки миротворческого персонала на этапе, предшествующем развертыванию, что способствует обеспечению согласованности такой подготовки.
Furthermore, the Operation will support initiatives to promote reconciliation at all levels through participatory and inclusive approaches. В дополнение к этому Операция будет оказывать поддержку инициативам по содействию обеспечению примирения на всех уровнях с использованием подходов, предусматривающих широкое участие всех заинтересованных сторон.
United Nations entities continued to implement a range of initiatives to promote women's economic empowerment and improve food security and livelihoods. Структуры Организации Объединенных Наций продолжали осуществлять ряд инициатив по содействию расширению экономических возможностей женщин, укреплению продовольственной безопасности и обеспечению источников средств к существованию.
We should promote continuing, healthful and sufficient access to food and nutritional knowledge for Living Well. Для повышения уровня благополучия людей мы должны содействовать обеспечению постоянного доступа к здоровому и достаточному питанию и распространять знания о том, как правильно питаться.
Governments reported on policies and legislation to promote gender equality and empowerment in the media. Правительства сообщали о стратегиях и законах, направленных на содействие обеспечению равенства мужчин и женщин и расширению возможностей женщин в плане участия в работе средств массовой информации.
Within the UNCT, UNDP should promote inter-agency joint financing of gender equality programmes and develop common strategies for gender mainstreaming. В рамках страновых групп Организации Объединенных Наций ПРООН следует пропагандировать совместное межучрежденческое финансирование программ по обеспечению гендерного равенства и разрабатывать общие стратегии в области актуализации гендерной проблематики.
ESCAP will address the socio-economic impact of the epidemic and promote multi-ministerial responses in HIV prevention, care and support. ЭСКАТО будет заниматься социально-экономическими последствиями эпидемии и содействовать осуществлению различными министерствами на комплексной основе мер по профилактике СПИДа, обеспечению надлежащего ухода и оказанию поддержки.
In Angola, UNDP has an agreement with Chevron-Texaco to promote sustainable economic and social growth by supporting small business development. В Анголе ПРООН заключила соглашение с компанией «Шеврон-Тексако», целью которого является содействие обеспечению устойчивого экономического и социального роста на основе поддержки развития мелких предприятий.
Gender-responsive budgets support provide a tool for mainstreaming gender and monitoring policies and programmes to promote gender equality. Бюджеты, составляемые с учетом гендерной специфики, обеспечивают механизм, позволяющий учитывать гендерную проблематику и контролировать реализацию стратегий и программ для содействия обеспечению равенства между мужчинами и женщинами.
Agricultural and food policy must promote gender equality in this sector in line with general equality policy. Сельскохозяйственная и продовольственная политика должна быть направлена на то, чтобы обеспечить гендерное равенство в этой области в русле общей политики по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами.
IFPRI is in a special position to conduct and promote research and policy to promote the right to adequate food from a human rights perspective. ИФПРИ занимает особое положение с точки зрения возможностей проведения и поощрения научных исследований и принятия директивных решений по обеспечению права на достаточное питание с точки зрения правозащитной перспективы.
The provisional institutions must promote civil society and human rights; this is also a responsibility for the municipal assemblies and their administrations. Временные институты должны содействовать становлению гражданского общества и обеспечению прав человека.
The Co-Chairs will promote this understanding and facilitate updates on evaluations of how mine clearance equipment is consistent with this understanding. Сопредседатели будут способствовать обеспечению более широкой осведомленности об этом понимании и проведению дополнительных оценок для выяснения того, в какой степени технические средства разминирования соответствуют этому пониманию.
The region benefited from the UNDCP global pilot project to promote maritime law enforcement and cooperation. В интересах этого региона были проведены отдельные мероприятия в рамках глобального проекта ЮНДКП по обеспечению соблюдения законов о контроле над наркотиками на море и развитию сотрудничества в этой области.
ICSW is a global non-governmental organization which works to promote social welfare, social development and social justice throughout the world. Г-н Ахмед: Для меня большая привилегия выступать на пленарном заседании специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной оценке выполнения обязательств Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и выработке дальнейших инициатив, от имени Международного совета по социальному обеспечению.
We should instead use the universal values of justice, solidarity and altruism to promote peace and international security. Альтернативой служат универсальные ценности справедливости, солидарности и альтруизма, которым нам нужно следовать, чтобы способствовать обеспечению мира и международной безопасности.
It will also develop and promote the acceptance and implementation of policies to strengthen assistance to and protection of internally displaced persons. Будет оказываться содействие планированию гуманитарной деятельности и гуманитарных компонентов операций по поддержанию мира, а также обеспечению эффективных инструментов планирования для руководства деятельностью, связанной с переходом от оказания помощи к восстановлению и развитию.
He described actions his Government was taking to promote entrepreneurship among women and their participation in government decision-making. Оратор описывает действия, предпринимаемые правительством его страны по развитию частного предпринимательства среди женщин и обеспечению их участия в процессе принятия решений на правительственном уровне.