Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечению

Примеры в контексте "Promote - Обеспечению"

Примеры: Promote - Обеспечению
(a) As a matter of principle, the appropriate United Nations organs and agencies should specifically recognize the intimate relationship which should be established between development activities and efforts to promote respect for human rights in general, and economic, а) принципиально важно, чтобы соответствующие органы и учреждения Организации Объединенных Наций вполне определенно признали необходимость установления тесной взаимосвязи между деятельностью в целях развития и мерами по обеспечению уважения прав человека в целом и экономических, социальных и культурных прав в частности.
I also wish once again to extend our congratulations to Secretary-General Kofi Annan and to the United Nations on their joint awarding of the Nobel Peace Prize, which attests to the United Nations tireless endeavours to promote peace and security throughout the world. Я хотел бы также вновь передать наши поздравления Генеральному секретарю Кофи Аннану и Организации Объединенных Наций в связи с присуждением им Нобелевской премии мира, которое является свидетельством постоянных усилий Организации Объединенных Наций по обеспечению мира и безопасности во всем мире.
Objective: To increase member States' awareness of the challenges and opportunities for strengthening their linkages with the global economy as well as to further the development of agreements in the region and to promote the harmonization of and convergence between existing agreements. Цель: Повышение информированности государств-членов о трудных задачах и возможностях, связанных с укреплением их связей с мировой экономикой, а также содействие достижению соглашений в регионе и обеспечению согласованности и взаимодополняемости действующих в регионе соглашений.
The Strategy presents an innovative, proactive and coordinated approach to halt and reverse the degradation of biological and landscape diversity values in Europe and to promote the integration of such considerations into social and economic sectors. Упомянутая стратегия представляет собой активный новаторский и скоординированный подход к деятельности, направленной на прекращение и обращение вспять процесса деградации биологического и ландшафтного разнообразия в Европе и на содействие обеспечению учета необходимости сохранения такого разнообразия в социальной и экономической деятельности.
The Committee would like to learn more about the relationship between the Gender Equality Council and the inter-ministerial committee that had been established to promote gender equality and to know whether a comprehensive plan had been established. Комитет хотел бы больше знать об отношениях между Советом по вопросам гендерного равенства и межминистерским комитетом, который был создан для содействия обеспечению гендерного равенства, а также о том, был ли разработан комплексный план.
Calls upon Governments to develop, within their legal frameworks, actions at the national and local levels in order to enable people to have equal access to land and to promote security of residential tenure with special consideration of women and those living in poverty; З. призывает правительства разработать, в рамках их правовой основы, мероприятия на национальном и местном уровнях с целью обеспечения для всех людей равного доступа к земле и способствовать обеспечению гарантий владения жильем при уделении особого внимания положению женщин и людям, живущим в нищете;
That steps be taken to support and promote the establishment of a network for coordination and exchange among children's and women's organizations working for peace, security and human rights in central Africa; поддерживать и поощрять создание сети по координации усилий и обмену опытом между детскими и молодежными организациями, способствующими обеспечению мира и безопасности и защите прав человека в Центральной Африке;
In addition to its follow-up of the Permanent Forum's recommendations, OHCHR, the human rights treaty bodies and the special procedure mandate-holders have taken a significant number of measures to protect and promote the rights of indigenous peoples. Помимо осуществления рекомендаций Постоянного форума по вопросам коренных народов УВКПЧ, договорные органы и специальные процедуры провели ряд важных мероприятий по обеспечению защиты и поощрения прав коренных народов.
The funds are to be used to investigate allegations of housing discrimination, to educate the public and housing industry concerning housing discrimination laws, and to work to promote fair housing. Выделяемые средства должны использоваться для расследования жалоб на дискриминацию в сфере жилья, на информирование общественности и жилищной индустрии о требованиях антидискриминационного законодательства и на финансирование деятельности по обеспечению соблюдения принципа справедливости в сфере жилья.
While the direct employment impact of utility cooperatives may not be large, since they are not as labour-intensive as service or production cooperatives, they nevertheless help promote employment by providing electricity in their localities. Хотя коммунальные кооперативы вносят небольшой вклад в обеспечение занятости, поскольку их деятельность не носит столь трудоемкого характера, как деятельность обслуживающих или производственных кооперативов, однако они способствуют обеспечению занятости посредством снабжения своих районов электроэнергией.
The main function of the committee is to promote and coordinate preparations leading up to the Assembly and to oversee the success of the Assembly not only as a well-organized event, but also as a focus for promoting the global debate on ageing. Основной функцией этого Комитета является поощрение и координация подготовительных мероприятий по проведению Ассамблеи и обеспечению успешного проведения Ассамблеи не только в качестве надлежащим образом организованного мероприятия, но также и в качестве средства поощрения глобальных дискуссий по проблемам старения.
In addition, the chair of the United Nations Indigenous Peoples Advisory Committee in Kenya was invited to become a member of the small grants programme national steering committee in Kenya in order to promote further integration of indigenous peoples' issues into the national process. Помимо этого, председатель Консультативного комитета Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов Кении получил приглашение стать членом национального руководящего комитета Программы мелких субсидий в Кении, с тем чтобы содействовать обеспечению более адекватного учета вопросов коренных народов в контексте национального процесса.
More efforts to ensure full implementation of the Nuclear Non-Proliferation Treaty, the Biological Weapons Convention and the Chemical Weapons Convention and to promote their universality; активизацию усилий по обеспечению полного соблюдения Договора о нераспространении ядерного оружия, Конвенции о запрещении биологического оружия и Конвенции о запрещении химического оружия и поощрение всеобщего присоединения к ним;
An examination of the economic and developmental implications of multilateral environment agreements and identification of ways to promote the effective implementation of measures to achieve global environmental objectives; изучение экономических последствий и последствий для процесса развития многосторонних экологических соглашений и выявление путей содействия обеспечению эффективного осуществления мер для достижения глобальных экологических целей;
(a) Progress in implementing priorities for action to promote equalization of opportunities - accessibility, social services and social safety nets, and employment and sustainable livelihoods - identified in General Assembly resolution 52/82; а) прогресс в осуществлении первоочередных задач в области оказания содействия обеспечению равных возможностей - доступности, социальных услуг и механизмов социальной защиты, занятости и устойчивых источников средств к существованию, - перечисленных в резолюции 52/82 Генеральной Ассамблеи;
The suppression of human rights violations caused by domestic and international conflicts is one of the main aspects of Italy's efforts and of the European Union to defend and promote human rights and fundamental freedoms throughout the world. Борьба с нарушениями прав человека, вызванными внутренними и международными конфликтами, это один из основных аспектов усилий Италии и Европейского союза по защите и содействию обеспечению прав человека и основных свобод во всем мире.
The TRIPS Agreement provides minimum standards of intellectual property protection and aims, among others, to promote effective and adequate protection of intellectual property rights as well as to ensure that measures and procedures to enforce intellectual property rights do not become barriers to legitimate trade. Соглашение предусматривает минимальные нормы для охраны интеллектуальной собственности и призвано, в частности, содействовать эффективной и адекватной охране прав интеллектуальной собственности и обеспечить, чтобы меры и процедуры по обеспечению соблюдения прав интеллектуальной собственности сами не становились барьерами для законной торговли.
Governments were also urged to intensify efforts to provide basic social services, facilitate family reunification of documented migrants, promote social and economic integration of documented migrants, and ensure their equal treatment before the law. Правительствам пришлось активизировать усилия по обеспечению мигрантам основных социальных услуг, ускорению воссоединения семей зарегистрированных мигрантов, по содействию их социально-экономической интеграции и по обеспечению их равенства перед законом.
Support the work of the International Tribunals and encourage them to promote gender balance in and gender training of their staff;] для поддержки деятельности международных трибуналов и для поощрения их к содействию сбалансированной представленности мужчин и женщин и к обеспечению подготовки их персонала по гендерным вопросам;]
Also promulgated was Act 2419/04, transforming the Rural Welfare Institute into the National Institute of Rural and Land Development, whose purpose is to promote the peasant population's harmonious integration into national economic and social development. Был также принят Закон Nº 2419/04, в соответствии с которым Институт по обеспечению благосостояния сельских районов был преобразован в Национальный институт развития сельских районов и земли.
The North-East Asia Unit would be responsible for covering developments in the region and supporting the Secretary-General and Member States in their efforts to promote stability and strengthen regional security in North-East Asia. Группа Северо-Восточной Азии будет отвечать за информационное освещение событий в этом регионе и оказывать Генеральному секретарю и государствам-членам поддержку в их усилиях по обеспечению стабильности и укреплению региональной безопасности в Северо-Восточной Азии.
The Icelandic Government's four-year action programme on measures to promote gender equality, passed by the Althingi as a parliamentary resolution in May 1993, states the following in paragraph 4: В правительственной четырехлетней программе действий о мерах по обеспечению гендерного равноправия, принятой в парламенте в мае 1993 года, указывается, в частности, в пункте 4, что:
The Security Council's debates and decisions should strengthen international cooperation in order to give impetus to, and promote the development of, respect for human rights and a system of international justice that is permanently respected and implemented. Проходящие в Совете Безопасности прения и принимаемые им решения должны содействовать укреплению международного сотрудничества в целях придания импульса поощрению и обеспечению соблюдения прав человека и принципов системы международного правосудия, которые должны соблюдаться и выполняться на постоянной основе.
These modalities should facilitate access to services and should be accompanied by adequate social safety net measures to promote access to services by those living in poverty and other members of vulnerable groups. Эти механизмы должны способствовать обеспечению доступа к услугам и должны сопровождаться принятием адекватных мер социальной защиты для расширения доступа к услугам тех, кто живет в бедности, а также других членов уязвимых групп.
Both the Convention on the Rights of the Child and the Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities called for action to promote the principle of equal opportunity for children with disabilities. Как Конвенцией о правах ребенка, так и Стандартными правилами Организации Объединенных Наций по обеспечению равных возможностей для инвалидов подчеркивается необходимость реализации принципа равенства возможностей для детей с физическими и психическими недостатками.