Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечению

Примеры в контексте "Promote - Обеспечению"

Примеры: Promote - Обеспечению
It was in 1975 that the Costa Rican State and various organizations of civil society began to promote and implement initiatives designed to ensure that its commitment to promote equal opportunities for men and women does become effective. В 1975 году Коста-Рика и различные секторы гражданского общества страны приступили к осуществлению и развитию инициатив, направленных на выполнение обязательства по обеспечению равенства возможностей женщин и мужчин.
India fully supported UNIDO's activities to promote SMEs and women's entrepreneurship and appreciated the Organization's efforts to promote cleaner and sustainable development. Индия полностью поддерживает меро-приятия ЮНИДО по содействию развитию МСП и предпринимательства среди женщин и высоко оцени-вает деятельность ЮНИДО по обеспечению более чистого и устойчивого развития.
Algeria noted that a working group would promote the involvement of Member States in the implementation of different texts and instruments relating to older persons and promote common agreement among members of the international community. Алжир отметил, что создание рабочей группы будет способствовать обеспечению участия государств-членов в осуществлении различных программных и договорно-правовых документов, касающихся пожилых людей, и укреплению взаимопонимания между членами международного сообщества.
We are very much appreciative of the Secretary-General's effort to strengthen the Organization by overseeing a strategy to promote gender balance and by adopting various policies designed to empower and promote women in the Secretariat. Мы очень высоко ценим усилия по укреплению Организации, предпринимаемые Генеральным секретарем, который осуществляет личное руководство работой по обеспечению гендерного баланса и принимает различные политические меры, направленные на расширение возможностей и прав женщин в Секретариате.
Only through dialogue can we promote human rights, tolerance, good governance and economic development and thereby promote stability and secure prosperity. Только в рамках диалога мы можем содействовать правам человека, терпимости, благому управлению и экономическому развитию, а тем самым стабильности и обеспечению благосостояния.
May the new government discharge its functions to promote Lebanon's stability and achieve the aspirations of its fraternal people. Мы желаем новому правительству удачи в выполнении возложенных на него функций по обеспечению стабильности Ливана и реализации чаяний его братского народа.
ICTs acted as levelling agents and helped to empower people and promote development. Содействуя сглаживанию различий, ИКТ способствуют расширению прав и возможностей людей и обеспечению развития.
States should take proactive measures to promote children's access to the Internet in all settings. Государства должны принимать действенные меры по обеспечению доступа детей в Интернет при всех обстоятельствах.
Participation in such regional platforms helped to promote United Nations coherence on evaluation and integration of gender equality perspectives. Участие в работе таких региональных платформ способствовало обеспечению слаженности в работе системы Организации Объединенных Наций по вопросам оценки и учета гендерной проблематики.
Thailand could promote respect for the rights of the persons referred to in the paragraphs by inquiring into the policies of the States concerned. Таиланд может содействовать обеспечению прав человека упомянутых в указанных пунктах лиц путем ознакомления с политикой соответствующих государств.
The objective of most competition laws is to promote competition, thereby increasing economic efficiency and maximizing consumer welfare. Цель большинства законодательных норм в области конкуренции заключается в поощрении конкуренции, что приводит к росту экономической эффективности и обеспечению максимально возможного благосостояния потребителей.
Historically, conditions had never been better for tackling those issues and the strengthening of UNEP should promote effective global environmental governance. На протяжении всей истории еще не было столь благоприятных условий для решения этих вопросов, и укрепление ЮНЕП должно способствовать обеспечению эффективного глобального экологического руководства.
An open, non-discriminatory and rules-based multilateral trading system would promote agricultural development and food security. Создание открытой, недискриминационной и основанной на правилах многосторонней системы торговли будет способствовать поощрению развития сельского хозяйства и обеспечению продовольственной безопасности.
A key finding of the discussions was the need for the Commission to promote improvement in policy coherence within its membership. Главный вывод, сделанный по итогам этих обсуждений, заключался в том, что Комиссия должна содействовать обеспечению большей политической слаженности ее членов.
Strengthening partnerships involves continued efforts to enhance information exchange and consultations on strategic and operational issues, in particular to promote cohesiveness and ownership among the various peacekeeping stakeholders. Укрепление партнерских связей предполагает непрекращающиеся усилия по наращиванию обмена информацией и активизации консультаций по стратегическим и оперативным вопросам, в частности для содействия обеспечению сплоченности и повышению ответственности различных заинтересованных в миротворческой деятельности сторон.
The modern perspective on self-determination focuses on its function as a means to promote peace. Современное толкование самоопределения направлено в первую очередь на его роль в качестве средства, содействующего обеспечению мира.
International civil society groups should mobilize effectively and in coalition with groups in other sectors to advocate and promote the Social Protection Floor Initiative. Международным организациям гражданского общества следует эффективно мобилизовать свои силы в коалиции с организациями из других секторов для пропаганды Инициативы по обеспечению минимального уровня социальной защиты и содействия в ее осуществлении.
Its study on adapting renewable energy policies to dynamic market conditions supports policymakers in creating long-term support policies to promote the long-term transition to renewable sources and technologies. Проведенное агентством исследование по вопросу адаптации политики в области возобновляемых источников энергии к динамичным рыночным условиям помогает директивным органам разрабатывать долгосрочную политику, способствующую обеспечению долгосрочного перехода к возобновляемым источникам и технологиям.
The Almaty Programme of Action explicitly acknowledges that fundamental transit policy reform programmes should be accompanied by poverty reduction policies and strategies to promote sustainability. В Алматинской программе действий четко констатируется, что основные программы реформ политики в области транзитных перевозок должны сопровождаться выработкой стратегий сокращения масштабов нищеты в целях содействия обеспечению устойчивости.
The aim is to promote consultation in the international community, in particular within the context of the Emergency Preparedness and Response Expert Group. Цель заключается в том, чтобы способствовать проработке этого вопроса международным сообществом, в частности в рамках Группы экспертов по обеспечению готовности и реагированию в случае аварийных ситуаций.
UNIDO should continue to promote access to clean energy for productive uses, energy efficiency and energy-efficient industrial technologies. ЮНИДО следует продолжать содействовать доступу к экологически чистым источникам энергии в производственных целях, обеспечению энергоэффективности и разработке энергоэффективных промышленных технологий.
It will explore opportunities to promote food security, economic development and equality while avoiding land and aquatic degradation and conserving cultural landscapes. В ней также будут рассматриваться возможности для содействия обеспечению продовольственной безопасности, экономическому развитию и равенству при одновременном предотвращении деградации земель и вод и сохранении культурных ландшафтов.
Box 5 provides a further example of how consumer remedies promote competition in the market. Во вставке 5 представлен еще один пример того, как меры по защите прав потребителей способствуют обеспечению конкуренции на рынке.
This structural reform intended to promote the universal availability of services, stimulus to competition and technological development. Эта структурная реформа была призвана содействовать обеспечению всеобщей доступности услуг, стимулированию конкуренции и технологическому развитию.
States and international organizations should promote technology safeguard arrangements that may facilitate space capacity-building in support of long-term sustainability. Государствам и международным организациям следует поощрять меры по обеспечению безопасности технологий, что может способствовать наращиванию космического потенциала в поддержку долгосрочной устойчивости.