Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечению

Примеры в контексте "Promote - Обеспечению"

Примеры: Promote - Обеспечению
The Union commended the unwavering efforts of the Ombudsperson of the Security Council Committee pursuant to resolutions 1267 (1999) and 1989 (2011) to promote due process and fair and clear procedures in the sanctions regimes. Союз высоко оценивает неустанные усилия Омбудсмена Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюциями 1267 (1999) и 1989 (2011), по обеспечению соблюдения надлежащих правовых процедур и принятия справедливых и четких мер в рамках санкционных режимов.
Regrettably, the World Bank, consistent with its refusal to engage meaningfully with human rights, had not seriously backed the Social Protection Floor Initiative and continued to promote the much more limited notion of social safety nets. К сожалению, Всемирный банк, в связи со своим отказом взять обязательства в области прав человека, не оказал серьезной поддержки инициативе по обеспечению минимального уровня социальной защиты и продолжает продвигать гораздо более ограниченную концепцию системы социальной защиты.
Just as implementation of the Darfur Development Strategy is much needed to help mitigate conflict and promote stability, so too is implementation of the other aspects of the Doha Document, including those related to security, rule of law and land ownership. Реализация других аспектов Дохинского документа, включая аспекты, касающиеся безопасности, верховенства права и собственности на землю, необходима не в меньшей степени, чем осуществление Стратегии развития Дарфура в целях ослабления последствий конфликта и содействия обеспечению стабильности.
Participants in the meeting expressed appreciation for the leadership of President Sleiman in seeking to uphold the sovereignty, unity and stability of Lebanon and the continuity of State institutions, to promote dialogue and to safeguard Lebanon from the impact of the Syrian crisis. Участники заседания выразили признательность президенту Сулейману за его руководство усилиями по сохранению суверенитета, единства и стабильности Ливана, обеспечению бесперебойного функционирования государственных учреждений, поощрению диалога и защите Ливана от последствий сирийского кризиса.
The objective of this programme is to assess and support the specific needs of national regulators to promote adherence to the IAEA Code of Conduct on the Safety and Sources of Radioactive Sources Цель программы заключается в оценке и поддержке конкретных потребностей национальных органов регулирования в интересах содействия соблюдению Кодекса поведения МАГАТЭ по обеспечению безопасности и сохранности радиоактивных источников
It affirms that the United Nations, its bodies and specialized agencies, and States have a duty to promote respect for and full application of the provisions of the Declaration and follow up on its effectiveness. В ней подтверждается, что Организация Объединенных Наций, ее органы и специализированные учреждения, а также государства обязаны поощрять уважение и полное применение положений Декларации и принимать последующие меры по обеспечению ее эффективности.
Calls upon Member States to continue their efforts to promote the participation of older persons in the decision-making process affecting their lives, and ageing with dignity; призывает государства-члены продолжать свои усилия по поощрению участия пожилых людей в процессе принятия решений, затрагивающих их жизнь, и обеспечению старения в достойных условиях;
The Committee notes as positive that, in Scotland, under section 22 of the Children (Scotland) Act, local authorities have a duty to safeguard and promote the welfare of children in their area. В качестве позитивного момента Комитет отмечает тот факт, что в Шотландии согласно статье 22 Закона о детях (Шотландия) местные органы власти обязаны защищать благополучие детей на своей территории и содействовать его обеспечению.
(b) UNDP will ensure that regulations and procedures are in place to protect evaluators from undue interference and promote an evaluation culture that nurtures transparency, acceptance of criticism and willingness to learn from evaluation. Ь) ПРООН будет добиваться внедрения соответствующих положений и процедур для обеспечения защиты специалистов, проводящих оценки, от неоправданного вмешательства и будет содействовать формированию культуры проведения оценок, способствующей обеспечению транспарентности, поощряющей благожелательное отношение к критическим замечаниям и проявление готовности извлечь соответствующие уроки из проведенных оценок.
In addition to national human rights institutions, States have continued to strengthen a range of mechanisms and institutions to promote gender equality and realize the human rights of women and girls. Государства продолжили укреплять не только национальные правозащитные учреждения, но и многие другие механизмы и учреждения, способствующие обеспечению гендерного равенства и соблюдению прав человека женщин и девочек.
Today, Zonta International remains on the front lines in the campaign for women's rights, through local and global projects that promote self-sufficiency, equal rights, access to education and health care and the prevention of violence against women. Сегодня организация "Зонта интернешнл" продолжает оставаться на передовых рубежах кампании за права женщин через посредство местных и глобальных проектов, которые содействуют поощрению самодостаточности, обеспечению равных прав, доступа к образованию и медицинскому обслуживанию, а также предотвращению насилия в отношении женщин.
The Government has proposed the introduction of a Patient Act intended to strengthen and clarify the position of the patient and to promote the patient's integrity, self-determination and participation. Правительство предложило принять Закон о правах пациентов, имеющий своей целью усилить и уточнить статус пациентов и содействовать обеспечению целостности личности, самостоятельности и участию пациентов.
The Committee recommends that the State party should increase efforts in ensuring that Roma children integrate in the mainstream schools, resolutely address the problem of Roma children dropping out of school and promote Roma language in the school system. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать свои усилия по обеспечению дальнейшей интеграции детей-рома в обычные школы, решительно заняться проблемой отсева детей-рома из школ, а также содействовать распространению языка рома в школьной системе.
121.62. Continue with initiatives to promote women's rights, particularly in connection with equal pay and the disbursement of retirement pensions (France); 121.62 продолжить реализацию инициатив по поощрению прав женщин, в первую очередь по обеспечению равной оплаты труда и выплате им трудовых пенсий;
113.179 Take further measures aimed at ensuring the right to education for all and promote human rights education and training (Ukraine); 113.179 принимать дальнейшие меры по обеспечению права на образование для всех и поощрять образование и подготовку в области прав человека (Украина);
The organization supports activities to promote gender equality and empower women (Goal 3), and supports the goals of the Commission on the Status of Women. Организация поддерживает деятельность по обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин (цель З) и поддерживает цели Комиссии по положению женщин.
While noting the steps taken by the State party to promote gender equality, the Committee is concerned about the continued underrepresentation of women in decision-making positions in the public and political sphere, in particular in Parliament and Government (arts. 2, 3 and 26). Отмечая шаги, предпринятые государством-участником по обеспечению гендерного равенства, Комитет, тем не менее, обеспокоен сохраняющейся недостаточной представленностью женщин на руководящих должностях в сфере госуправления и политики, в частности в парламенте и правительстве (статьи 2, 3 и 26).
These are elements that help build bridges between humanitarian, peacebuilding and longer-term development efforts, to reduce risks, prevent crises (whether from man-made or natural causes), avert major development setbacks and promote human security. Это факторы, которые способствуют налаживанию связей между гуманитарной, миростроительной и более долгосрочной деятельностью в области развития, сокращению рисков, предупреждению кризисов (связанных с человеческой деятельностью или стихийными бедствиями), предотвращению серьезных сбоев в процессе развития и обеспечению безопасности человека.
In the Walloon Region, the Green Marshall Plan to stimulate the Walloon economy, approved on 3 December 2009, contains measures to promote gender equality such as support for female entrepreneurship or the combating of stereotypes in training and employment. 3 декабря 2009 года в Валлонском регионе был утвержден план Маршалла-2, "Зеленый", по оживлению национальной экономики, который содержит такие меры по обеспечению равенства женщин и мужчин, как поддержка женского предпринимательства и борьба со стереотипами в сфере образования и занятости.
This decree also requires such bodies to submit an annual report to the government on the implementation of measures to promote the balanced participation of women and men in management bodies and on the gender distribution of occupied posts. Постановлением также предусмотрено, чтобы эти органы представляли в правительство ежегодный отчет о проделанной работе, который должен включать меры по обеспечению сбалансированного представительства женщин и мужчин в органах управления и отчет о распределении занимаемых должностей с гендерной точки зрения.
The mandate of the Commission, which was independent of the Government, was to promote national reconciliation and social justice and to formulate to that end recommendations that would serve to guide public policies. Целью этой независимой от органов государственной власти Комиссии является содействие обеспечению национального примирения и социальной справедливости и выработка в этой связи рекомендаций по определению направлений государственной политики.
In an effort to promote equality, the parliament is currently in the stage of drafting and adopting legislation on equal rights and opportunities for men and women, on social partnership, on social protection and on a children's ombudsman. В целях реализации мер по обеспечению равенства в Парламенте Узбекистана на стадии разработки и принятия находятся следующие законопроекты: "О гарантиях равных прав и возможностей мужчин и женщин", "О социальном партнерстве", "О социальной защите населения", "О Детском Омбудсмене".
It is essential to promote the sustainability of the existing mechanisms for gathering and generating statistical data and to reject ad hoc mechanisms that do not assure the institutionalization or continuity of such data. Необходимо содействовать обеспечению устойчивости механизмов сбора и обработки статистических данных, с тем чтобы избавиться от факторов, которые стимулируют создание единовременных механизмов, не позволяющих гарантировать институциональную преемственность.
Calls upon the United Nation system, the international community and all partners to support the efforts of African countries to promote political, social and economic inclusion; призывает систему Организации Объединенных Наций, международное сообщество и всех партнеров оказывать африканским странам поддержку в их усилиях, направленных на содействие обеспечению политической, социальной и экономической интеграции;
Since the previous report, the country has adopted a series of enactments that promote equality between men and women regarding the effective exercise of their rights and also set standards that deal with women's issues in a positive way by recognizing the need to overcome inequality. За время, прошедшее после представления предыдущего доклада, в стране был принят ряд нормативных актов, содействующих обеспечению равенства между мужчинами и женщинами в отношении эффективного осуществления их прав и устанавливающих стандарты, которые определяют решение проблем женщин позитивным образом на основе признания необходимости преодолеть неравенство.