Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечению

Примеры в контексте "Promote - Обеспечению"

Примеры: Promote - Обеспечению
The objective of any juvenile justice system should be to promote the well-being of the child and to ensure that measures adopted with respect to children in conflict with the law are proportional to the circumstances of both the offenders and the offence. Задача любой системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних должна заключаться в содействии обеспечению благополучия ребенка и в обеспечении соответствия мер, принимаемых в отношении детей, находящихся в конфликте с законом, особенностям личности правонарушителей и обстоятельствам правонарушений.
Nomadic indigenous peoples have frequently faced additional challenges in seeking to have their rights to their land, territories and resources recognized, which has adversely impacted on their ability to practise, protect and promote their languages and cultures. Кочевые коренные народы зачастую сталкивались с дополнительными проблемами в своем стремлении к обеспечению признания их прав на свои земли, территории и ресурсы, что неблагоприятно сказывалось на их возможности пользоваться, защищать и пропагандировать свои языки и культуры.
We urge States to promote effective measures for preventing and combating the crime of trafficking in persons and to develop assistance and protection programmes for victims; мы настоятельно призываем государства поощрять эффективные меры по профилактике и пресечению преступлений, состоящих в контрабанде людей и торговле ими, а также разрабатывать программы по обеспечению для жертв помощи и защиты;
promote direct access of civil society organizations to government and state institutions and ensure that citizens have access to information held by public authorities, regardless of who produced the information. содействовать обеспечению прямого доступа организаций гражданского общества к правительственным и государственным органам и обеспечить доступ граждан к информации, имеющейся у государственных органов, независимо от того, кто подготовил эту информацию;
From this point of view, we have full confidence that the Court's role will continue to increase in importance in the efforts to promote peace and security and establish the rule of law in the international community. С этой точки зрения, мы твердо уверены в том, что роль Суда будет становиться все более важной в усилиях по содействию миру и безопасности и обеспечению верховенства права в международных отношениях.
Further, the country was signatory to several regional and international conventions and initiatives that aimed to promote equal rights between women and men, among them the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. Кроме того, страна является участником ряда региональных и международных конвенций и инициатив, направленных на содействие обеспечению равноправия женщин и мужчин, включая Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
The objectives of social and development policies and programmes designed for indigenous peoples must be to promote respect for and guarantee compliance with the human rights, individual and collective, of these peoples. Цели социальных стратегий и программ, осуществляемых в интересах коренных народов, должны заключаться в содействии уважению, обеспечению и соблюдению индивидуальных и коллективных прав человека этих народов.
The Special Rapporteur calls on the Government of National Unity and the Government of Southern Sudan to investigate all reports of human rights violations with transparency, make the reports of the investigative committee public, bring the perpetrators to justice and promote the rule of law. Специальный докладчик призывает правительство национального единства и правительство Южного Судана провести гласное расследование всех предполагаемых случаев нарушения прав человека, предать гласности доклады Комитета по расследованию, привлечь к судебной ответственности виновных и содействовать обеспечению законности.
The Committee focuses on interventions needed to enhance democratic governance practices, promote the adoption of human rights international standards, improve post-conflict management, mainstream the role of civil society and encourage the private sector development. Комитет уделяет повышенное внимание мероприятиям, необходимым для совершенствования практики демократического управления, поощряет принятие международных стандартов в области прав человека, содействует обеспечению более эффективного постконфликтного управления, распространению подхода, основанного на участии гражданского общества, и поощряет развитие частного сектора.
9.11 The overall purpose of the technical cooperation activities of the Department of Economic and Social Affairs is to support the efforts of the developing countries and countries with economies in transition, to strengthen national capacities and to promote the sharing of development expertise and best practices. 9.11 Общая цель деятельности Департамента по экономическим и социальным вопросам в области технического сотрудничества заключается в поддержке усилий развивающихся стран и стран с переходной экономикой, укреплении национального потенциала и поощрении обмена опытом и передовыми методами работы по обеспечению развития.
(e) To promote the provision of clean water in all communities for all their children, as well as universal access to sanitation; е) способствовать обеспечению питьевой водой всех детей во всех общинах, а также всеобщего доступа к средствам санитарии;
The aim of the debate is to raise awareness of a set of significant future security risks facing the international community as a result of failing to resolve this shared dilemma, to promote a shared understanding of these risks, and to explore ways to address them. Целью предлагаемых прений является повышение информированности о ряде существенных будущих угроз безопасности, с которыми столкнется международное сообщество, если оно не найдет выхода из этой общей дилеммы, а также содействие обеспечению общего понимания этих угроз и изучение путей реагирования на них.
FAO has recently created a new division, Gender, Equity and Rural Employment, which will promote the decent work agenda and the creation of productive employment and sustainable livelihoods in the agriculture, forestry and fisheries sectors. В ФАО был недавно создан новый отдел по гендерным вопросам, вопросам равенства и занятости в сельских районах, который будет заниматься осуществлением повестки дня по обеспечению достойной работы и созданию условий для производительной занятости и устойчивых источников средств к существованию в сельском, лесном и рыбном хозяйстве.
In spite of those legal measures, some action was still needed to achieve de facto equality, and his Government continued to promote measures aimed at better reconciling family obligations and employment and at enhancing women's participation in political and economic decision-making. Несмотря на эти правовые меры, все же необходимо предпринять ряд дальнейших шагов по обеспечению фактического равенства, и его правительство продолжает всячески содействовать принятию мер, направленных на более эффективное совмещение семейных и производственных обязанностей и на более широкое участие женщин в процессе принятия политических и экономических решений.
She requested an update on the national action programme for gender equality, the elaboration of which had been the responsibility of that department, and asked what other specific action plans were envisaged to promote the full achievement of gender equality. Оратор просит представить обновленную информацию о национальной программе действий по обеспечению гендерного равенства, за разработку которой отвечал указанный департамент, и интересуется, какие еще конкретные планы действий предусматриваются для содействия достижению полного равенства между мужчинами и женщинами.
The Flemish minister responsible for Equal Opportunities has the coordinating task of encouraging and supporting policymakers in other policy areas in taking initiatives to promote equal opportunities. Задача фламандского министра по вопросам равных возможностей в качестве координатора заключается в побуждении лиц, принимающих решения в других областях политики, проводить мероприятия по обеспечению равных возможностей, а также в их поддержке.
The Institute for Equal Opportunity has also currently established a database of practices designed to promote male-female equality in the area of employment. Институт по вопросам гендерного равенства создает в настоящее время базу данных об опыте работы по обеспечению гендерного равенства в области занятости.
It was noted that, under subprogramme 2, Gender issues and advancement of women, greater effort should be made to promote women's rights, including economic rights. При обсуждении подпрограммы 2 «Гендерные вопросы и улучшение положения женщин» была отмечена необходимость активизации усилий по обеспечению прав женщин, в том числе их экономических прав.
WEU works with officials across Government to bring about measurable improvements in the position of women that benefit society generally and to promote equality for all, particularly in the development and delivery of Government policy and services. ГЖР сотрудничает с должностными лицами всех правительственных ведомств, в частности по вопросам разработки стратегий и реализации практических мер правительства, с тем чтобы добиться существенного улучшения положения женщин в интересах общества в целом и в целях содействия обеспечению равноправия для всех.
The Security Council commends the African Union (AU) and the Inter-Governmental Authority for Development (IGAD) for their continuing efforts to promote peace and stability in Somalia and the region. Совет Безопасности выражает признательность Африканскому союзу (АС) и Межправительственному органу по вопросам развития (МОВР) за их неустанные усилия по содействию обеспечению мира и стабильности в Сомали и регионе.
The Pact also includes protocols to promote democracy and good governance and to advance economic development and the local regional integration process, as well as to address social and humanitarian issues on a regional basis. Этот Пакт также включает в себя протоколы по содействию демократии и благому управлению и обеспечению экономического развития и процесса региональной интеграции, а также по рассмотрению социальных и гуманитарных вопросов на региональном уровне.
Furthermore, the Committee recommends that the State party continue its efforts to ensure reconciliation of family and professional responsibilities and to promote equal sharing of domestic and family tasks between women and men, including by developing incentives to encourage more men to avail themselves of parental leave. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику продолжать принимать усилия по обеспечению совмещения семейных и профессиональных обязанностей и содействию равноправного распределения домашних и семейных обязанностей между женщинами и мужчинами, в том числе создавая стимулы к тому, чтобы большее число мужчин брали отпуск по уходу за ребенком.
Encourages all Member States, the United Nations system and all other actors to take advantage of the Year to promote actions at all levels aimed at increasing awareness among the public of the importance of chemistry and promoting widespread access to new knowledge and to chemistry activities. З. рекомендует всем государствам-членам, системе Организации Объединенных Наций и всем другим сторонам воспользоваться проведением Года для того, чтобы способствовать принятию на всех уровнях мер, направленных на повышение информированности общественности о важности химии и содействие обеспечению широкого доступа к новым знаниям и деятельности в области химии.
Urge the governments of consumer States to adopt transparent and non-discriminatory trade, fiscal, environmental and energy policies to promote free access to markets and financial resources; настоятельно призвать правительства государств-потребителей проводить в жизнь транспарентную и недискриминационную торговую, бюджетно-финансовую, экологическую и энергетическую политику в целях содействия обеспечению свободного доступа к рынкам и финансовым ресурсам;
One P-4 Economic Affairs Officer is proposed in the Sustainable Energy Division of ECE to, inter alia, promote energy efficiency in the region and beyond, develop capacities and provide assistance to member States in financing and launching energy investment projects. Предлагается учредить 1 должность сотрудника по экономическим вопросам (С4) в Отделе устойчивой энергетики, в частности, для содействия обеспечению энергосбережения в регионе и за его пределами, наращивания потенциала и оказания помощи государствам-членам в области финансирования и осуществления инвестиционных проектов в области энергетики.