Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечению

Примеры в контексте "Promote - Обеспечению"

Примеры: Promote - Обеспечению
The mapping report was intended as a tool to promote accountability for past human rights abuses, to serve to prevent their recurrence in future and ensure sustainable peace and development in the DRC. Данный аналитический доклад был предназначен служить инструментом содействия привлечению к ответственности виновных за прошлые нарушения прав человека, недопущению повторения их в будущем и обеспечению устойчивого мира и развития в ДРК.
It should be highlighted that eight more nationalities were represented in the Department than in March 2008, thanks to a targeted attempt to expand and diversify national representation, as well as to promote gender balance. Следует отметить, что благодаря целенаправленным усилиям по расширению и диверсификации национального представительства, а также обеспечению более сбалансированного соотношения численности мужчин и женщин теперь в Департаменте представлено на восемь стран больше, чем в марте 2008 года.
We believe that the forthcoming seventh Review Conference must positively address the issue of a verification protocol, seek enhanced implementation of the Convention, particularly article X, and promote its universalization. Мы считаем, что предстоящая седьмая обзорная Конференция должна позитивным образом рассмотреть вопрос о протоколе, касающемся проверки, активизировать процесс осуществления Конвенции, в особенности статьи Х, и принять меры по обеспечению ее универсального характера.
His country was doing its part to promote such cooperation and was at the same time striving for greater energy efficiency and conservation, more secure and affordable energy supplies and renewable, green technology. Филиппины делают все возможное для налаживания такого сотрудничества и одновременно стремятся к повышению энергоэффективности и к энергосбережению; к обеспечению более надежного и доступного энергоснабжения и внедрению экологически чистых возобновляемых технологий.
On the subject of Central Africa, the United Nations Office about to open will provide an additional tool, besides existing mechanisms, to promote good governance and build peace, cooperation and development. Что касается Центральной Африки, то Отделение Организации Объединенных Наций, которое откроется там, обеспечит дополнительный механизм в дополнение к уже существующим для содействия благому управлению и обеспечению мира, сотрудничества и развития.
129.79. Continue its action to promote freedom of expression and to accelerate the adoption of new law of press (Sudan); 129.79 продолжать деятельность по обеспечению свободы выражения мнений и ускорить принятие нового закона о печати (Судан);
The role of the United Nations might be to coordinate the objectives and ensure coherence between the activities of major international organizations, to provide the necessary political leadership and long-term strategic policy framework, and to promote stable and sustainable development. Роль Организации Объединенных Наций должна состоять в координации усилий по реализации целей и обеспечению последовательности в деятельности ведущих международных организаций с целью обеспечения необходимого политического руководства и долгосрочных стратегических политических рамок, а также содействия стабильному и устойчивому развитию.
We also echo the Secretary-General's call that efforts to promote microcredit and financial inclusion must be complemented with interventions that further address aspects of poverty, such as investments in health and skills training. Мы также поддерживаем призыв Генерального секретаря дополнять усилия по расширению микрокредитования и обеспечению доступности финансовых услуг мерами, которые помогают находить решения различным аспектам нищеты, например мерами по инвестированию в охрану здоровья и профессиональную подготовку.
He reiterated that these achievements were the result of Viet Nam's reform process and its consistent policy to respect, protect and promote human rights. Он вновь подтвердил, что эти достижения явились результатом осуществляемых Вьетнамом реформ и его последовательной политики по обеспечению уважения, поощрения и защиты прав человека.
The Republic of Korea welcomes the four new members and hopes that the new members will help to promote the universality of the Court and the integrity of the Rome Statute. Республика Корея приветствует четырех новых членов и надеется, что они будут содействовать достижению универсальности Суда и обеспечению целостного характера Римского статута.
That would be accomplished through various actions to eradicate poverty and hunger, achieve universal primary education, promote gender equality, reduce child and maternal mortality, fight HIV/AIDS, preserve the environment and establish a global partnership. Их достижение должно происходить на основе различных действий по ликвидации нищеты и голода, обеспечению всеобщего начального образования, поощрению равенства мужчин и женщин, сокращению детской и материнской смертности, борьбе с ВИЧ/СПИДом, сохранению окружающей среды и формированию глобального партнерства.
We must continue to promote universal access to medicines, fairer access to vaccines - particularly in circumstances of pandemics - and increasing global vaccine-production capacity. Мы должны продолжать оказывать содействие обеспечению всеобщего доступа к медицинским услугам, более справедливого доступа к услугам вакцинации - особенно в условиях пандемии, - а также повышению глобального потенциала по производству вакцин.
However, more efforts are needed to combat extreme poverty and hunger, and maternal, infant and child mortality, and to promote gender equality and the empowerment of women. Необходимы дальнейшие усилия для борьбы с крайней нищетой и голодом, а также с материнской, младенческой и детской смертностью и в плане содействия обеспечению равенства мужчин и женщин и расширения прав и возможностей женщин.
The Government, within the framework of the powers granted to it by the Constitution, takes measures to ensure legality, safeguard citizens' rights and freedoms, and promote cooperation with civil society. Правительство, в рамках предоставленных Конституцией Кыргызской Республики полномочий, осуществляет меры по обеспечению законности, прав и свобод граждан, обеспечивает взаимодействие с гражданским обществом.
Furthermore, The ILO Committee of Experts encouraged Romania to further equal opportunities for the Roma community and to promote their access to employment and vocational training. Кроме того, Комитет экспертов МОТ рекомендовал Румынии поощрять создание равных возможностей для общины рома и содействовать обеспечению для рома доступа к рабочим местам и профессиональной подготовке.
Chile welcomed the resolution, particularly its call for promotion of gender equality in the workplace, and its request to the United Nations Global Compact Local Networks to promote the Women's Empowerment Principles. Чили приветствует принятие этой резолюции, особенно содержащийся в ней призыв к обеспечению гендерного равенства на рабочих местах и обращенную к местным сетям «Глобального договора» Организации Объединенных Наций просьбу содействовать реализации Принципов расширения прав и возможностей женщин.
90.3. Undertake concrete measures to ensure that the media production and coverage are non-discriminatory and promote positive images of girls and women (Malaysia); 90.3 принять конкретные меры по обеспечению того, чтобы продукция средств массовой информации и освещение ими событий являлись недискриминационными и поощряли позитивное восприятие девочек и женщин (Малайзия);
Employers are obligated by law to promote equality and to give their employees equal pay and increments for the same work or work of equal value. Работодатели по закону обязаны содействовать обеспечению равенства и выплачивать своим работникам одинаковое вознаграждение и надбавки за одинаковую работу или работу равной ценности.
147.71. Take urgent measures to promote gender equality and effectively protect women and children's rights (China); 147.71 принять срочные меры в целях содействия обеспечению гендерного равенства и эффективно защищать права женщин и детей (Китай);
Therefore, although the Special Rapporteur agrees that the Government should consider additional instruments that promote human rights in the country, the Government's insufficient enforcement of its current obligations is of immediate concern. Поэтому хотя Специальный докладчик и согласен с тем, что правительству необходимо рассмотреть вопрос о принятии дополнительных инструментов, способствующих защите прав человека в стране, текущую обеспокоенность вызывает недостаточность усилий правительства по обеспечению выполнения своих нынешних обязательств.
The Government of Qatar had taken action to promote good governance and to strengthen the rule of law as a governing principle of political, economic and social life, always seeking to ensure equality under the law, accountability before the law and justice in its application. Правительство Катара принимает меры, направленные на продвижение эффективного управления и укрепление верховенства права как руководящего принципа политической, экономической и социальной жизни, одновременно стремясь к обеспечению равенства перед законом, привлечению к ответственности по закону и справедливости его применения.
This list of exceptions had raised criticism from practitioners and the donor community alike, in that it invited abusive practices and did not promote accountability in the procurement process. Этот перечень исключений подвергся критике специалистов-практиков, а также донорского сообщества, поскольку создавал возможности для злоупотреблений и не способствовал обеспечению подотчетности в процессе закупок.
The need to promote everyone's access to science and its applications raises the issue of the sharing of benefits and the transfer of scientific knowledge and technologies. Необходимость содействия обеспечению доступа каждого человека к науке и результатам ее практического применения поднимает вопрос о совместном использовании соответствующих благ и передаче научных знаний и технологий.
90.40. Take immediate steps in order to assure that acts of inter-ethnic violence will not be repeated and promote understanding between different national groups (Lithuania); 90.40 принять незамедлительные меры по обеспечению того, чтобы акты межэтнического насилия больше не повторялись, и поощрять взаимопонимание между различными национальными группами (Литва);
UNCITRAL has a variety of ways to nurture inclusive finance through model laws, legislative guidance, and other methods focusing on specific industry transactions and contracts that accommodate and promote financial services and products to underserved parties. В целях содействия обеспечению всеобщей доступности финансовых услуг ЮНСИТРАЛ может использовать типовые законы, рекомендации для законодательных органов и другие методы, касающиеся операций и контрактов в конкретных отраслях, которые предлагают финансовые услуги и продукты сторонам, обслуживаемым в недостаточной степени.