Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечению

Примеры в контексте "Promote - Обеспечению"

Примеры: Promote - Обеспечению
The Committee is also concerned about the absence of data on women and girls with disabilities, which limits the development and implementation of policies and programmes to promote equal opportunities for them in society. Комитет также обеспокоен отсутствием данных о женщинах и девочках-инвалидах, что тормозит разработку и проведение политики и программ по обеспечению для них равных возможностей в обществе.
The efforts to promote gender equality have been channeled towards solving concrete problems related to the implementation of gender policy and the exclusion of gender-based discrimination in various fields, especially on labor market. Усилия по обеспечению гендерного равенства были направлены на решение конкретных проблем, связанных с осуществлением гендерной политики и ликвидацией дискриминации по признаку пола в различных областях, особенно на рынке труда.
Broad-based partnerships among Governments, employer organizations, trade unions and other stakeholders is also needed to promote decent work for young women and men; Необходимы также широкомасштабные партнерские отношения с правительствами, организациями работодателей, профессиональными союзами и другими заинтересованными сторонами в целях содействия обеспечению девушек и юношей достойной работой;
Social cohesion actions also aim to promote gender equality, inter alia, in environments where such equality is less embedded culturally. Действия по обеспечению социальной сплоченности также призваны поощрять гендерное равенство, в частности среди представителей тех слоев общества, где это равенство не имеет глубоких культурных корней.
During the deliberations, consideration could be given to how networks can promote national and regional ownership, international cooperation and sustainability in capacity-building and to discuss the successes and challenges of existing networks. В ходе обсуждений можно было бы уделить внимание вопросу о том, как сети могут способствовать повышению заинтересованности на национальном и региональном уровнях, развитию международного сотрудничества и обеспечению устойчивости в деле наращивания потенциала, и обсудить достижения и проблемы существующих сетей.
There should be a universal education system across all Indian states, which would promote easy movement of labour and access to economic opportunities; Во всех индийских штатах должна действовать единая система образования, способствующая беспрепятственному движению рабочей силы и обеспечению доступа к экономическим возможностям;
During the past few years, a concerted effort has been made to ensure that gender analysis is used in understanding the context and in developing programmatic responses as a means to promote equality in access to protection and assistance. За прошедшие несколько лет были предприняты согласованные усилия по обеспечению применения гендерного анализа в целях понимания сложившихся условий и разработки мер реагирования в рамках соответствующих программ в качестве средства для обеспечения равенства в доступе к защите и помощи.
He would like to know whether the State party was doing anything to modify the attitudes of indigenous chiefs towards women, whom they did not even invite to public meetings, and so promote gender equality. Оратор хотел бы знать, принимает ли государство-участник меры для изменения отношения руководителей коренных народов к женщинам, которых они не приглашают даже на общественные мероприятия, и содействия таким образом обеспечению гендерного равноправия.
The authorities sought to promote respect for difference and to foster integration, firm in the belief that all people should have equal access to the enjoyment of human rights. Власти стремятся содействовать обеспечению уважения многообразия и способствовать интеграции, будучи твердо убежденными в том, что все лица должны иметь равный доступ к осуществлению прав человека.
In addition, UNICEF collaborates closely with Plan International, a leading organization working to promote the rights of girls, and is taking part in the Because I am a Girl initiative. Кроме того, ЮНИСЕФ тесно сотрудничает с одной из ведущих организаций в области содействия обеспечению прав девочек, «План интернэшнл», и участвует в инициативе под названием «Потому что я девочка».
It shows how to promote the rights of women and children through modules focusing on selected thematic areas: the human rights of adolescent girls; child marriage; HIV and AIDS; and maternal mortality. Вопросы содействия обеспечению прав женщин и детей рассматриваются в нем в четырех разделах, посвященных отдельным тематическим областям: права человека девочек-подростков, детские браки, ВИЧ и СПИД, материнская смертность.
Notwithstanding the considerable endeavours that the State has made and continues to make to promote gender equality in employment, there are still obstacles and difficulties that hinder the full empowerment of women in this domain. Несмотря на значительные усилия, которые прилагало и продолжает прилагать государство в целях содействия обеспечению гендерного равенства в сфере занятости, по-прежнему существуют препятствия и трудности, мешающие всестороннему прогрессу женщин в этой области.
She reiterated Nicaragua's commitment to fulfilling its obligations under international humanitarian law and urged States to work together to promote the well-being of all people, in keeping with the standards stipulated by that law. Она подтверждает приверженность Никарагуа выполнению своих обязательств по международному гуманитарному праву и настоятельно призывает государства работать сообща в интересах содействия обеспечению благосостояния всех людей в соответствии с нормами этого права.
Within my mandate to monitor the situation regarding the equalization of opportunities for persons with disabilities, raise the awareness about the Convention and promote international cooperation, one of my focuses will continue to be on Africa. С учетом моего мандата, предусматривающего отслеживание усилий по обеспечению равных возможностей для инвалидов, повышение осведомленности о Конвенции и содействие развитию международного сотрудничества, в числе приоритетных вопросов для меня будет оставаться ситуация в Африке.
(a) Continue to strengthen global policy frameworks to promote gender equality and address the structural drivers of gender inequality; а) продолжать совершенствовать глобальные программные меры в целях содействия обеспечению гендерного равенства и ликвидации структурных факторов, обусловливающих гендерное неравенство;
OCHA will continue to develop systems to improve the skills and accountability of humanitarian coordinators and heads of office for OCHA, and seek solutions to promote staffing at the right level. УКГВ будет продолжать разработку комплекса мероприятий, нацеленных на повышение квалификации и укрепление подотчетности гуманитарных координаторов и глав отделений УКГВ, а также поиск возможностей по обеспечению наличия кадровых ресурсов требуемого уровня.
A number of measures have been implemented to reduce the pay gap between women and men, including the above mentioned measures to promote pay transparency in the workplace. Был принят ряд мер по сокращению разрыва в оплате труда между мужчинами и женщинами, в том числе вышеуказанные меры по обеспечению прозрачности оплаты труда по месту работу.
Archbishop Auza (Observer for the Holy See) said that the Holy See welcomed the efforts being made to eliminate discrimination against indigenous peoples and to promote their full and effective participation in decision-making, especially on issues that directly or indirectly affected them. Архиепископ Ауса (наблюдатель от Святейшего престола) говорит, что Святейший престол приветствует прилагаемые усилия по ликвидации дискриминации в отношении коренных народов и по обеспечению их полноправного и эффективного участия в принятии решений, прежде всего по вопросам, которые прямо или косвенно затрагивают их интересы.
Through the current version of the annual draft resolution, which had been condensed from the previous year to avoid duplication, her delegation sought to strengthen measures to promote equal access to justice for migrants and increase the accountability of authorities. С помощью текущей версии ежегодного проекта резолюции, который во избежание дублирования был сокращен, по сравнению с прошлым годом, ее делегация стремится усилить меры по обеспечению равного доступа к правосудию для мигрантов и повысить подотчетность органов власти.
WFP ensures that its programmes respond to the needs of girls, boys, women and men by using the gender marker, and it implements the recommendations of the Quadrennial Comprehensive Policy Review (QCPR) to promote coherence in the United Nations. ВПП стремится обеспечить, чтобы ее программы включали меры реагирования на потребности девочек, мальчиков, женщин и мужчин, с помощью использования индикатора гендерного равенства, и выполняет рекомендации Четырехлетнего всеобъемлющего обзора политики (ЧВОП) по обеспечению согласованности в рамках Организации Объединенных Наций.
This comprises the enactment and enforcement of laws that promote gender equality and the elimination of laws, policies and practices that are harmful to women and girls. Это включает принятие законов, способствующих обеспечению равенства между мужчинами и женщинами, и обеспечение их исполнения и ликвидацию законов, политики и практики, которые наносят ущерб женщинам и девочкам.
The Ministry of water and Environment is the lead agency to promote a coordinated, integrated and sustainable water resources and provision of water for all social and economic activities. Министерство водных ресурсов и охраны окружающей среды является ведущим учреждением, проводящим скоординированную и комплексную работу по обеспечению устойчивыми водными ресурсами населения, и в частности по содействию тому, чтобы этих ресурсов хватало для всех видов социальной и экономической деятельности.
The implementation of the Comprehensive Poverty Reduction and Growth Strategy has provided significant support to the poor to promote production and achieve sustainable poverty reduction. Реализация Комплексной стратегии сокращения масштабов нищеты и экономического роста оказывает значительную поддержку малоимущим группам населения, содействуя наращиванию производства и обеспечению устойчивого сокращения нищеты.
This was viewed as a prerequisite for OCHA to gain credibility so as to promote mutual accountability in the international humanitarian system, as envisioned for the success of the transformative agenda. Это считалось необходимым условием для того, чтобы УКГВ смогло завоевать доверие и способствовать обеспечению взаимной подотчетности в международной системе оказания гуманитарной помощи, как это предусмотрено для успешной реализации программы преобразований.
A representative of the Norwegian Refugee Council reported on its activities to promote secure housing and housing tenure for internally displaced people in urban areas in the ECE region. Представитель Норвежского совета по делам беженцев сообщил о деятельности этого органа по содействию обеспечению гарантированного жилья и возможностей владения жильем для внутренне перемещенных лиц в городах в регионе ЕЭК.