Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечению

Примеры в контексте "Promote - Обеспечению"

Примеры: Promote - Обеспечению
Stronger regional partnerships and increased cooperation among Governments and non-governmental organizations are also necessary to address social issues by means of policies that not only span borders and peoples, but also promote social equity and solidarity. Необходимы также более прочные региональные партнерские связи и более обширное сотрудничество между правительствами и неправительственными организациями с целью решения социальных проблем с помощью стратегий, не только выходящих за рамки границ отдельных стран и народов, но и способствующих обеспечению социального равенства и солидарности.
It has been further acknowledged that, in order to be more effective, such programmes should be accompanied by strong efforts to promote universal access to social services. Признано также, что в целях повышения эффективности таких программ, их необходимо осуществлять в сочетании с активными усилиями по содействию обеспечению всеобщего доступа к социальным услугам.
The aim of the organization is to promote the rule of law, human rights, democracy, alternative dispute resolution and social and sustainable development in the Bolivarian Republic of Venezuela, including among communities of indigenous people. Целью Ассоциации является содействие верховенству закона, обеспечению прав человека, демократии, альтернативным методам разрешения споров, а также социальному и устойчивому развитию в Боливарианской Республике Венесуэле, в том числе в общинах коренных народов.
Furthermore, this reality hinders the Government's efforts to ensure access by the multi-ethnic people to public services in order to promote and protect their rights and to improve their livelihoods. Кроме того, эта реальная ситуация тормозит усилия правительства по обеспечению доступа многоэтнического народа к общественным услугам в целях поощрения и защиты его прав и улучшения условий жизни.
The Directorate-General is part of the Ministry of the Interior and Justice and is required to regulate and coordinate initiatives to promote and enforce the rights of persons with disabilities. Генеральное управление является частью Министерства внутренних дел и юстиции и отвечает за регулирование и координирование инициатив по поощрению и обеспечению прав инвалидов.
Equal Opportunity Offices have been set up in all State institutions to serve as mechanisms for inter-agency coordination and consultation and to support good working relationships with a view to disseminating and gaining support for policies that promote the full integration of persons with disabilities into society. Во всех государственных учреждениях были созданы отделы по обеспечению равных возможностей, которые выполняют функции механизмов межведомственной координации и консультаций и поддерживают тесные рабочие отношения в целях распространения политики, содействующей всесторонней интеграции инвалидов в общество, и обеспечения ее поддержки.
In an interdependent world, only inclusive multilateral processes can balance the interests of important stakeholders, identify win-win situations that promote international security, and advance legally binding agreements that can be sustained over time. Во взаимозависимом мире лишь всеохватывающие многосторонние процессы могут позволить сбалансировать интересы важных игроков, определить выгодные для всех ситуации, которые содействуют обеспечению международной безопасности, и продвигать вперед долговечные юридически обязательные соглашения.
That is true not only in terms of efforts to ensure peace at the international, regional and national levels, but also as a fundamental element in efforts to promote the development of peoples. Это не только относится к усилиям по обеспечению мира на международном, региональном и национальном уровнях, но и является основополагающим элементом усилий по содействию развитию народов.
In the education sector, several interventions dedicated to promote quality access to women and girls can be highlighted, from the development of capacities to the strengthening of infrastructures. В секторе образования следует отметить ряд проектов, направленных на содействие обеспечению равного доступа женщин и девочек к образованию, начиная от создания соответствующего потенциала и кончая развитием инфраструктуры.
Such an approach could help to harness the potential international multiplier effects of, for example, coordinated measures to promote employment and social protection, financing of productive investments, expansion of trade and environmental sustainability. С помощью такого подхода можно было бы воспользоваться потенциальным множественным эффектом на международном уровне, который дало бы, например, принятие скоординированных мер по содействию обеспечению занятости и социальной защиты, финансированию капиталовложений в производительную сферу, расширению торговли и достижению экологической устойчивости.
In response to the Committee's concerns, the Government has taken the following measures to eliminate discrimination against women and the girl child, as well as to promote gender equality. В ответ на вызвавшие обеспокоенность Комитета вопросы правительство приняло следующие меры по ликвидации дискриминации в отношении женщин и девочек, а также по обеспечению гендерного равенства.
Step up necessary measures to promote equality between men and women and strengthen the ongoing efforts for the prevention of domestic violence (Ukraine); наращивать усилия по обеспечению равенства мужчин и женщин и активизировать уже ведущуюся работу по предупреждению бытового насилия (Украина);
Within this framework, the Government has sought to establish and maintain adequate standards and rights at work, promote employment creation and enterprise development, ensure social protection and foster social dialogue. С учетом этого правительство прилагало усилия по разработке и соблюдению адекватных норм и прав на работу, поощрению создания рабочих мест и развитию предприятий, обеспечению социальной защиты и содействию налаживанию социального диалога.
The Jordanian authorities were aware of the need for more resolute action to promote effective investigations, independent monitoring of detention, rehabilitation and correctional centres, legal safeguards, accountability and redress for victims. Власти Иордании осознают необходимость принятия более решительных мер по содействию проведению эффективных расследований, независимому мониторингу центров содержания под стражей, реабилитационных и уголовно-исполнительных центров, соблюдению правовых гарантий, обеспечению подотчетности и возмещению ущерба для жертв.
The National Council for the Prevention of Discrimination had been established under the 2003 Federal Law to Prevent and Eliminate Discrimination requiring the Government to promote effective conditions for equality. В соответствии с Федеральным законом 2003 года о предупреждении и ликвидации дискриминации, обязывающим правительство содействовать обеспечению эффективных условий для равенства, был создан Национальный совет по предупреждению дискриминации.
Replying to question 5, he said that the Ministry of Labour and Social Security was working to promote a more inclusive and equitable work environment, to guarantee workers' rights and to prevent workplace exploitation, including in the maquiladora industry. Отвечая на вопрос 5, оратор говорит, что Министерство труда и социального обеспечения ведет работу по продвижению более всеохватных и справедливых условий работы, обеспечению прав работников и предупреждению эксплуатации на рабочем месте, в том числе на сборочных предприятиях (макиладорах).
The Committee appreciates the efforts made by the State party to promote, facilitate and implement in practice the principle of respect for the views of children and their participation in all matters affecting them. ЗЗ. Комитет приветствует усилия государства-участника по укреплению, поощрению и осуществлению на практике принципа уважения взглядов детей и обеспечению их участия в решении всех затрагивающих их вопросов.
In particular, the programme approach taken by UNODC was commended because of its improved strategic positioning, its consistency with United Nations reform and system-wide coherence efforts and its potential to support and promote oversight of technical assistance by Member States. С особым удовлетворением был отмечен программный подход ЮНОДК, поскольку он помогает точнее определять стратегические цели, согласуется с другими усилиями по реформированию Организации Объединенных Наций и обеспечению слаженности в рамках всей системы и облегчает контроль за технической помощью со стороны государств-членов.
It works to help strengthen and deepen democratic representation by engaging with marginalized groups and local leaders to promote accountability, inclusion and participation, and the representation of citizens. ПРООН оказывает содействие в укреплении и расширении демократического представительства путем подключения обособленных групп населения и местных лидеров к работе по формированию механизмов подотчетности, налаживанию диалога, обеспечению участия и представительства граждан.
Such an obligation for adequate representation does not only promote gender equality, but also sends a clear message for the public and the entire world, regarding the importance of this topic and places it on the international agenda. Такая приверженность обеспечению надлежащего представительства не только содействует утверждению гендерного равенства, но и четко сигнализирует обществу и всему миру о значимости этого вопроса и выносит его на международную повестку дня.
Government's efforts to effectively implement the National Gender Policy will lead to the monitoring of the effectiveness of existing laws, thereby causing amendment or enactments of laws that promote equality between women and men. Усилия правительства по эффективному осуществлению Национальной гендерной политики приведут к мониторингу действенности существующих законов, что должно вылиться в процесс внесения поправок в законы или принятия законов, содействующих обеспечению равенства между женщинами и мужчинами.
The Principality had long ensured respect for the law in order to protect and promote the liberty, security and dignity of the person. В Княжестве с давних времен ведется работа по обеспечению уважения закона в целях защиты и поощрения свободы, неприкосновенности и достоинства человеческой личности.
In 2007, a working group was created to establish a tripartite commission for the promotion of racial equity, with representatives from government, business and labour, which would consider measures to promote ethnic and racial equity in employment. В 2007 году была учреждена рабочая группа, занимающаяся созданием трехсторонней комиссии по обеспечению расового равноправия (включающей представителей правительства, работодателей и трудящихся), которая призвана разрабатывать меры, обеспечивающие равенство различных этнических и расовых групп при трудоустройстве.
The submissions providing the basis of the present Study illustrate a significant amount of international cooperation to support national efforts to promote, protect and ensure the rights of persons with disabilities. В представленных материалах, легших в основу настоящего исследования, отражены значительные масштабы международного сотрудничества, осуществляемого в поддержку национальных усилий по поощрению, защите и обеспечению прав инвалидов.
For the 2010-2011 school year, fifth form students at all secondary schools in the Federation will be receiving laptops as a new initiative of the government to create and promote access for the youth to ICT tools. В учебном 2010/11 году учащиеся пятых классов всех средних школ Федерации получат портативные компьютеры в рамках новой инициативы правительства по обеспечению и поощрению доступа молодежи к средствам ИКТ.