Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечению

Примеры в контексте "Promote - Обеспечению"

Примеры: Promote - Обеспечению
Objective of the Organization: To promote inclusive and sustainable development by building an information society and knowledge economy in ESCWA member countries that leverage technology and innovation in accordance with the regional development requirements and the outcomes of the internationally agreed development objectives Цель Организации: содействие обеспечению всеохватного устойчивого развития путем создания информационного общества и наукоемкой экономики в странах - членах ЭСКЗА, основанных на использовании технологий и инноваций с учетом региональных потребностей в области развития и результатов достижения согласованных на международном уровне целей в области развития
Emphasizes the need for more effective government involvement in order to ensure an appropriate regulation of the market, which promotes the public interest, and recognizes in this regard the need to better regulate financial markets to promote economic stability and sustained, equitable and inclusive growth; особо отмечает необходимость более действенного участия правительств для обеспечения надлежащего регулирования рынков, которое отвечало бы общественным интересам, и признает в этой связи необходимость повышения качества регулирования финансовых рынков для содействия обеспечению экономической стабильности и поступательного, справедливого и всеохватного роста;
(b) Take urgent and proactive measures to seek a change of societal perception of certain types of employment and occupation as being traditionally exercised by men or women, in order to promote equal opportunity for and equal treatment of women in respect to employment and occupation; Ь) принять срочные упреждающие меры, направленные на изменение в обществе взглядов, касающихся определенных видов занятости и профессиональной деятельности как традиционно мужских или женских, с тем чтобы содействовать обеспечению равенства возможностей для женщин и равного обращения с ними в сфере трудоустройства и профессиональной деятельности;
In order to promote the policy and project work of the Organization in a balanced manner the Committee on Economic Information and Market Intelligence, the Committee on Reforestation and Forest Management and the Committee on Forest Industry shall each: В целях содействия обеспечению сбалансированной работы в области политики и работы по проектам Комитет по экономической информации и изучению рынка, Комитет по лесовосстановлению и лесоустройству и Комитет по лесной промышленности, каждый в своей области:
Reaffirms the commitment to employment policies that promote full and productive employment and decent work for all under conditions of equity, equality, security and dignity, and also reaffirms that employment creation should be incorporated into macroeconomic policies; подтверждает приверженность стратегиям в сфере занятости, которые содействуют обеспечению полной и производительной занятости и подходящей работы для всех в условиях справедливости и равноправия, безопасности и уважения чувства человеческого достоинства, и что создание рабочих мест должно стать частью макроэкономической политики;
(b) Number of countries assisted by UN-Habitat in complying with the existing international instruments on the topic to promote security of tenure and to prevent unlawful and forced evictions and discrimination in the housing sector in accordance with the Global Campaign for Secure Tenure Ь) Число стран, получивших помощь от ООН-Хабитат в деле выполнения действующих международных соглашений по данной теме в целях обеспечения гарантированного владения недвижимостью и предупреждения незаконных и насильственных выселений и дискриминации в жилищном секторе в соответствии с целями Глобальной кампании по обеспечению гарантий владения недвижимостью
(c) To promote awareness of children's needs and problems at regional and international levels; to articulate goals, priorities, policies and strategies for meeting children's needs; and to help mobilize support and resources for programmes for children and women; с) содействовать обеспечению осведомленности о потребностях и проблемах детей на региональном и международном уровнях; формулировать цели, приоритеты, политику и стратегии, связанные с удовлетворением потребностей детей; и содействовать мобилизации поддержки и ресурсов для программ в интересах детей и женщин;
Calls upon the Secretary-General to maintain the integrity of programmes within the United Nations system relating to disabled persons, including the United Nations Voluntary Fund on Disability, in order to promote the rights and the equalization of opportunities and full inclusion within societies of persons with disabilities; призывает Генерального секретаря обеспечить целостность программ системы Организации Объединенных Наций, касающихся инвалидов, включая Добровольный фонд Организации Объединенных Наций для инвалидов, с тем чтобы содействовать правам и обеспечению равенства возможностей инвалидов, а также их всестороннему вовлечению в жизнь общества;
(e) To contribute to vertical and horizontal diversification and to the transparency of commodity markets, to promote the management of commodity resources, in the context of sustainable development, and to continue to assist producers of commodity-dependent countries to make use of risk-limiting instruments. ё) содействие обеспечению вертикальной и горизонтальной диверсификации и транспарентности рынков сырьевых товаров; поощрение рационального использования сырьевых ресурсов в контексте устойчивого развития; и продолжение оказания помощи производителям из стран, зависящих от поставок сырьевых товаров, в использовании инструментов ограничения риска.
Requests the Secretary-General, in scheduling and organizing mandated events on trade and trade-related issues, to promote complementarity on the work of the relevant bodies of the United Nations system, bearing in mind that the United Nations Conference on Trade and Development is the focal point; просит Генерального секретаря при планировании и проведении предусмотренных мандатом мероприятий, касающихся торговли и связанных с ней вопросов, оказывать содействие обеспечению взаимодополняемости работы соответствующих органов системы Организации Объединенных Наций, учитывая при этом, что Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию выполняет функции координационного центра;
Bearing in mind also the efforts of the Caribbean countries to address in a more holistic manner the sectoral issues relating to the sustainable development of the Caribbean Sea and in so doing to promote the protection and sustainable development of the Caribbean Sea, принимая во внимание также усилия стран Карибского бассейна по выработке более целостного подхода к решению секторальных вопросов, связанных с устойчивым освоением Карибского моря, и по содействию тем самым обеспечению охраны и устойчивого освоения Карибского моря,
The Panel "urged countries... to consider long term trends in their supply and demand for wood, and to consider actions to promote the sustainability of their wood supply and their means for meeting demand" (para. 28) Группа "настоятельно призвала страны... произвести оценку долгосрочных тенденций в области предложения и спроса на древесину и рассмотреть вопрос о принятии мер по обеспечению устойчивости их поставок древесины и их возможностей удовлетворения спроса на нее" (пункт 28).
Laws, regulations and administrative provisions concerning the protection of women, particularly as regards pregnancy and maternity, and measures to promote equal opportunities for men and women, in particular by removing existing inequalities which affect women's opportunities in the areas referred to in article 1. законодательные, нормативные и административные постановления, касающиеся защиты женщин, в частности беременности и материнства, и мер по обеспечению равенства возможностей женщин и мужчин, в частности, путем устранения фактического неравенства возможностей для женщин в областях, упомянутых в статье 1.
Further efforts are required to monitor the actual effect of changing production and consumption patterns in developed countries on development in developing countries, and to ensure that measures adopted in developed countries to promote sustainable production and consumption benefit both developing and developed countries. Box 5 Необходимо продолжать наблюдать за реальным воздействием изменения структур производства и потребления в развитых странах на развитие развивающихся стран и стремиться к обеспечению того, чтобы меры, принимаемые в развитых странах в целях поощрения рациональных структур производства и потребления, приносили выгоду как развивающимся, так и развитым странам.
To continue to promote understanding, dialogue and the dissemination of information about multilateral environmental agreements, including any trade measures, inter alia, to develop capacity to ensure that trade and environmental policies are mutually supportive; с) оказание дальнейшего содействия более глубокому пониманию, развитию диалога и распространению информации о многосторонних природоохранных соглашениях, включая любые меры в области торговли, направленные, в частности, на расширение возможностей по обеспечению взаимодополняемости политики в области торговли и природоохранной политики;
Resolve to promote access to safe drinking water for all and to facilitate the provision of basic infrastructure and urban services, including adequate sanitation, waste management and sustainable transport which is integrated and accessible to all, including people with disabilities. преисполнены также решимости содействовать обеспечению доступа к безопасной питьевой воде для всех и содействовать обеспечению основной инфраструктурой и услугами в городах, включая надлежащую санитарию, удаление отходов и устойчивое обеспечение транспортом, который был бы интегрирован и доступен для всех, включая инвалидов.
(b) Develop programmes that support women's ability to create, access and promote networking, in particular through the use of new information and communications technology, including through the establishment and support of programmes to build the capacity of women's NGOs in this regard; Ь) для разработки программ, которые обеспечивают поддержку возможностей женщин по созданию, обеспечению доступа и развитию сетевой деятельности, в частности путем использования новых информационных и коммуникационных технологий, включая создание и поддержку программ по укреплению соответствующих возможностей женских НПО;
Invites the United Nations funds and programmes to mainstream and integrate the Barbados Programme of Action and the Mauritius Strategy for Implementation into their respective processes and within their respective mandates, in order to promote coherence and coordination in support of their implementation; предлагает фондам и программам Организации Объединенных Наций обеспечить всесторонний и комплексный учет положений Барбадосской программы действий и Маврикийской стратегии осуществления в своих соответствующих процессах и в рамках своих соответствующих мандатов в целях содействия обеспечению последовательности и согласованности действий в поддержку их осуществления;
Emphasizing their determination to promote the universality of the Convention and its annexed Protocols with the goal of achieving global adherence and the importance of all States that have not yet done so to become parties to the Convention and its Protocols without delay, подчеркивая свою решимость содействовать обеспечению универсальности Конвенции и прилагаемых к ней Протоколов с целью достижения глобального присоединения и важность того, чтобы все государства, которые еще не сделали этого, незамедлительно стали участниками Конвенции и ее Протоколов,
These could include programmes to promote energy efficiency, renewable energy and energy conservation, programmes for reducing emissions from existing sources, financial assistance schemes, labelling schemes, classification of environmental preferability, product substitution, etc.; Они могут включать программы, способствующие достижению энергоэффективности, использованию возобновляемых источников энергии и обеспечению энергосбережения, программы по сокращению выбросов из существующих источников, системы оказания финансовой помощи, системы маркировки, классификацию экологической предпочтительности, замещение продукции и т.д.
(e) Strengthen the capacity of national health systems, including through the development of medical professionals and health-care workers, to deliver equitable quality health-care services to all and promote the widest possible access to health-care services at the point of use; ё) укрепление потенциала национальных систем здравоохранения, в том числе путем обеспечения профессионального роста медицинских работников и работников здравоохранения, в целях предоставления высококачественных медицинских услуг для всех на основе равенства и содействия обеспечению как можно более широкого доступа к медицинским услугам в местах пользования;
Approves the guidelines on decentralization and strengthening of local authorities, as set out in the annex to the report on cooperation with local authorities and other Habitat Agenda partners, as a key instrument to promote good governance at all levels and to strengthen local authorities; утверждает руководящие принципы децентрализации и укрепления местных органов власти, приводимые в приложении к докладу о сотрудничестве с местными органами власти и другими партнерами по осуществлению Повестки дня Хабитат, в качестве основного инструмента, призванного содействовать обеспечению благого управления на всех уровнях и укреплению местных органов власти;
(c) Protection: strengthen and amplify efforts to secure the safety, physical or mental health, well-being, economic security and/or dignity of women and girls; promote and safeguard human rights of women and mainstream a gender perspective into the legal and institutional reforms; с) защита: активизация и наращивание усилий для обеспечения безопасности, физического и психического здоровья, благополучия, экономической безопасности и/или защиты достоинства женщин и девочек; содействие обеспечению уважения и защита прав человека женщин и учет гендерных аспектов в рамках правовой и институциональной реформ;
(a) Examining development strategies, policies and programmes aimed at implementing internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, and ensuring that they are inclusive of issues concerning persons with disabilities and that they promote the equalization of opportunities for all; а) изучения возможности и обеспечения того, чтобы политика, стратегии и программы в области развития, направленные на достижение согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия, учитывали проблемы инвалидов и способствовали обеспечению равных возможностей для всех;
Continue efforts to protect fundamental freedoms and human rights and to protect citizens (Djibouti); continue with determination to promote and protect human rights in the land of Teranga, with the support of the international community (Mali). продолжать усилия по защите основополагающих свобод и прав человека и обеспечению защиты граждан (Джибути); принимать дальнейшие решительные меры по поощрению и защите прав человека в "Стране Теранга" при поддержке международного сообщества (Мали).