Примеры в контексте "Over - Уже"

Примеры: Over - Уже
They've been in that house for over two weeks, and I've never seen Mrs. Blanchard. Они живут в этом доме уже две недели, но мы ещё не видели миссис Блэнчард.
Haven't we been over this? Мы разве это уже не обсуждали?
Can you get it over with already? ћожет, покончим уже с этим?
I think that my lunch hour is almost over, and I'm meeting Bradley at a bowling alley. Я думаю, что мой обеденный перерыв уже почти закончился, и мне нужно идти на встречу с Брэдли в боулинге.
Come on, I'm ready for my training montage, the lifting tires, leaping over cornfields. Давай, я уже готов к кадрам с тренировками, поднимать шины, прыгать через поля с кукурузой.
Easy, was tired of it taking over. Не переживай, мне уже надоело с длинными ходить
She's been home for over a day, and I haven't seen my grandbaby since. Она уже вернулась оттуда, но я не видела свою внучку с того момента.
And you really think the test is over now? И ты правда думаешь, что испытание уже закончилось?
We started up a little during the coming attractions and the next thing we knew the war was over. Мы немного начали во время анонсов а потом узнали, что война уже кончилась.
Our solidarity is based on shared sorrow and deep familiarity with the problem of terrorism, which has been afflicting our country for over a decade. Наша солидарность продиктована общей болью и глубоким знанием проблемы терроризма, от которого страна страдает на протяжении уже более десяти лет.
Some countries have received support over a relatively extended period while others, notably the Lao People's Democratic Republic, have begun to receive assistance only recently. Одни страны получают такую поддержку уже на протяжении довольно продолжительного периода времени, тогда как другие, особенно Лаосская Народно-Демократическая Республика, начали получать помощь лишь недавно.
The one they sent over, she already told me to take a plea. А та, которую прислали, уже настаивает на признании.
In 1992, over 1.5 million long-standing Afghan refugees returned to their country and began the process of rebuilding their homes, demonstrating their determination to resume normal lives. В 1992 году свыше 1,5 млн. афганцев, уже длительное время являвшихся беженцами, возвратились к себе на родину и приступили к восстановлению своих домов, демонстрируя решимость вернуться к нормальному образу жизни.
His country, however, had long expressed concern over possible hazards which the use of those sources entailed for human life and for the environment. Тем не менее она уже давно заявляет о своей озабоченности возможными опасностями для жизни человека и окружающей среды, связанными с использованием этих источников.
The positive changes observed over the past few months have already responded, at least partially, to the wishes and aspirations of Member States. Позитивные изменения, наблюдаемые последние несколько месяцев, уже - по крайней мере частично - отвечают пожеланиям и надеждам государств-членов.
He claims she's been having an affair for over a year now. Он утверждает, что ее роман длиться уже больше года.
When I went to bed at midnight, Neil had been asleep for over an hour. Когда в полночь я ложилась, Нил уже больше часа как спал.
In the three months this project has been public, it's been downloaded over half a million times. И за три месяца, с тех пор как этот проект был опубликован, его уже скачали более полумиллиона раз.
Out of nowhere, he comes dragging home this Buckeye that he's been dating for over a year. И вдруг он приезжает с тамошней студенткой, с которой встречается уже больше года.
So, I know we went over this a couple of months ago, but there's been some confusion. Я знаю, пару месяцев назад мы это уже проходили, но возникло недоразумение.
The principle and efficiency of peace-keeping are not in question, but already expenditures for peace-keeping have several times over outstripped the Organization's regular budget. Речь идет не о принципах и эффективности операций по поддержанию мира, а о том, что уже несколько раз расходы на них превышали регулярный бюджет Организации.
Cambodia, with a population of over 9 million, already has the highest percentage of physically disabled inhabitants of any country in the world. Камбоджа, страна с населением свыше 9 миллионов, уже имеет самый высокий процент физически искалеченного населения в мире.
As the General Assembly has previously been informed, the process of full adaptation to the common standards is likely to extend over several years. Как уже была информирована Генеральная Ассамблея, процесс полного перехода к использованию общих стандартов, скорее всего, займет несколько лет.
Had such measures been envisaged or did the Convention automatically take precedence over national legislation? Предусматривается ли принятие мер в этом направлении или же положения Конвенции уже имеют приоритет над национальными законами?
There had already been a significant decrease in mortality among the Yanomami, from over 200 deaths in 1992 to 131 in 1995, according to preliminary estimates. Согласно предварительным оценкам, уже удалось добиться существенного снижения уровня смертности среди индейцев племени яномами, а именно с более чем 200 смертей в 1992 году до 131 - в 1995 году.