| People around the world wanted genuine signs that the days of delay and doubt were now over. | Люди во всем мире желают получить убедительные свидетельства того, что время отсрочек и сомнений уже закончилось. |
| He remembers it as being after the trial was over. | Он говорит, что процесс уже был закончен. |
| OK, my client's been answering questions now for over an hour and a half. | Моя клиентка отвечает на вопросы уже полтора часа. |
| Come on, Tess, we've already gone over this. | Ну же, Тэсс, мы уже проходили через это. |
| Mr. LALLAH noted that the Committee had drawn up guidelines for dealing with communications on two occasions over the past two decades. | Г-н ЛАЛЛАХ отмечает, что за последние два десятилетия Комитет уже дважды разрабатывал руководящие принципы рассмотрения сообщений. |
| It has been over two years since the Peacebuilding Commission was formally established. | Уже прошло более двух лет со времени официального создания Комиссии по миростроительству. |
| For over eight years the Conference on Disarmament has not addressed that, while we have repeatedly spoken of, and underlined the threat. | Уже больше восьми лет Конференция по разоружению не касается этого, хотя мы уже неоднократно говорили об угрозе и акцентировали ее. |
| It is by the nature of a procedure that the decisions have been in circulation for well over a week. | Именно в силу характера процедуры решения циркулируют уже больше недели. |
| We've been going out for over a year. | Мы с тобой вместе уже больше года. |
| Operator, I'm trying a number now for over an hour and it's busy. | Оператор, я набираю номер уже больше часа, а он все занят. |
| It's been over three days since she borrowed your truck. | Уже З дня как она взяла твой грузовик. |
| I thought we were over all that. | Я думала, мы уже прошли все это. |
| But you guys got divorced over three years ago. | Но вы же З года уже как разведены. |
| I assumed you were somewhere over Newfoundland right now. | А я думал, ту уже где-нибудь Ньюфаундлендом. |
| By the time Rebecca cools down to understand what really happened, the elections will be over. | Когда Ребекка остынет, чтобы понять, что произошло, то выборы уже закончатся. |
| We should go back over every tattoo that we've already decoded. | Нам нужно вернуться ко всем тату, которые мы уже расшифровали. |
| I've been over that one, Detective. | Я уже его опросил, детектив. |
| Ricky, we've been over this before. | Рики, мы уже это проходили. |
| We've already been over that territory, but here you are. | Мы уже говорили об этом, но вот вы здесь. |
| I have to start over anyway. Okay. | Ладно уже, говори что там. |
| Pete, we've gone over this. | Мы же уже обсуждали это, Пит. |
| Olivia, we've been over this. | Мы это уже проходили, Оливия. |
| But we're over that now. | Но мы уже забыли об этом. |
| Communism was over, but capitalism had only just begun. | Социализм уже закончился, а капитализм ещё не наступил. |
| I haven't been up that early for over a year. | Я не вставал так рано уже больше года. |