People around the world wanted genuine signs that the days of delay and doubt were now over. |
Люди во всем мире желают получить убедительные свидетельства того, что время отсрочек и сомнений уже закончилось. |
He remembers it as being after the trial was over. |
Он говорит, что процесс уже был закончен. |
OK, my client's been answering questions now for over an hour and a half. |
Моя клиентка отвечает на вопросы уже полтора часа. |
Come on, Tess, we've already gone over this. |
Ну же, Тэсс, мы уже проходили через это. |
Mr. LALLAH noted that the Committee had drawn up guidelines for dealing with communications on two occasions over the past two decades. |
Г-н ЛАЛЛАХ отмечает, что за последние два десятилетия Комитет уже дважды разрабатывал руководящие принципы рассмотрения сообщений. |
It has been over two years since the Peacebuilding Commission was formally established. |
Уже прошло более двух лет со времени официального создания Комиссии по миростроительству. |
For over eight years the Conference on Disarmament has not addressed that, while we have repeatedly spoken of, and underlined the threat. |
Уже больше восьми лет Конференция по разоружению не касается этого, хотя мы уже неоднократно говорили об угрозе и акцентировали ее. |
It is by the nature of a procedure that the decisions have been in circulation for well over a week. |
Именно в силу характера процедуры решения циркулируют уже больше недели. |
We've been going out for over a year. |
Мы с тобой вместе уже больше года. |
Operator, I'm trying a number now for over an hour and it's busy. |
Оператор, я набираю номер уже больше часа, а он все занят. |
It's been over three days since she borrowed your truck. |
Уже З дня как она взяла твой грузовик. |
I thought we were over all that. |
Я думала, мы уже прошли все это. |
But you guys got divorced over three years ago. |
Но вы же З года уже как разведены. |
I assumed you were somewhere over Newfoundland right now. |
А я думал, ту уже где-нибудь Ньюфаундлендом. |
By the time Rebecca cools down to understand what really happened, the elections will be over. |
Когда Ребекка остынет, чтобы понять, что произошло, то выборы уже закончатся. |
We should go back over every tattoo that we've already decoded. |
Нам нужно вернуться ко всем тату, которые мы уже расшифровали. |
I've been over that one, Detective. |
Я уже его опросил, детектив. |
Ricky, we've been over this before. |
Рики, мы уже это проходили. |
We've already been over that territory, but here you are. |
Мы уже говорили об этом, но вот вы здесь. |
I have to start over anyway. Okay. |
Ладно уже, говори что там. |
Pete, we've gone over this. |
Мы же уже обсуждали это, Пит. |
Olivia, we've been over this. |
Мы это уже проходили, Оливия. |
But we're over that now. |
Но мы уже забыли об этом. |
Communism was over, but capitalism had only just begun. |
Социализм уже закончился, а капитализм ещё не наступил. |
I haven't been up that early for over a year. |
Я не вставал так рано уже больше года. |