Примеры в контексте "Over - Уже"

Примеры: Over - Уже
The issue of embryo research had been debated in the United Kingdom by the public and by Parliament for over 20 years. Общественность и парламент Соединенного Королевства обсуждают проблему эмбриональных исследований вот уже 20 лет.
With regard to anti-personnel landmines, Chile has neither produced nor exported such devices in over 10 years. Что касается противопехотных наземных мин, то Чили на протяжении более уже 10 лет не производит и не экспортирует подобные устройства.
The Commission noted that ESCAP had been engaged in the reform exercise over a considerable period of time. Комиссия отметила, что процесс реформы осуществляется в ЭСКАТО уже на протяжении значительного периода времени.
This would be after an over 300 per cent expenditure increase in 2004-2005 compared with 2002-2003. Причем в 2004-2005 годах уже произошло увеличение расходов более чем на 300 процентов по сравнению с 2002-2003 годами.
In addition, many Burundians were leaving for the United Republic of Tanzania, adding to the over 200,000 refugees already there. Кроме того, многие бурундийцы уезжают в Объединенную Республику Танзанию, пополняя ряды уже находящихся там беженцев, число которых превысило 200000.
If action has already been initiated, they may take over the case in that same capacity. Если иск уже был возбужден, они могут возобновить рассмотрение дела в этом качестве.
Cuba already possesses a wealth of intellectual property, comprising more than 150 inventions and over 500 patents registered abroad. Куба уже имеет фонд интеллектуальной собственности, насчитывающий более 140 изобретений и свыше 500 патентов, зарегистрированных за рубежом.
For over 20 years, Norwegian women have had the final say with regard to abortion. Уже на протяжении более 20 лет за женщинами Норвегии остается последнее слово в том, что касается абортов.
This is widely regarded as having been a successful initiative for over 12 years. Полагают, что эта инициатива успешно функционирует в течение уже 12 лет.
Due to the drought experienced over several months, the already limited hydropower stations could not produce enough electricity for a 24-hour supply. Вследствие засухи, продолжавшейся на протяжении нескольких месяцев, и так уже недостаточные гидроэлектростанции не могут производить достаточно электроэнергии для обеспечения круглосуточных поставок.
Forest condition in Europe has been monitored over 18 years jointly by ICP Forests and the European Union. Мониторингом за состоянием лесов в Европе уже свыше 18 лет совместно занимаются МСП по лесам и Европейский союз.
For over a half century, Bolivia has been opening democratic and participative spaces for its people. Вот уже в течение более полувека Боливия создает для своего народа демократическое пространство, основанное на широком участии.
The activities of the Working Group have been halted for over three years now. Рабочая группа не функционирует уже более трех лет.
The human rights JIC has been active for over six months. СКО по правам человека активно работает уже более шести месяцев.
The English version of the Web site has been publicly accessible for over a year. Публичный доступ к информационному форуму на английском языке открыт уже более года.
I have known Paul Farmer for over 15 years. Я знаю Пола Фармера уже более 15 лет.
Teachers and health workers have already held a week-long strike over wage arrears. Из-за невыплаты зарплаты учителя и медицинские работники уже провели недельную забастовку.
The sensor has been mounted in this position on the majority of electronic tachographs applications for over ten years. Вышеупомянутый датчик устанавливается в этом положении в случае большинства электронных тахографов уже в течение более десяти лет.
Already now, there are over 700 trade exchanges worldwide, used by 600,000 companies in 23 countries. На сегодня уже существует более 700 торговых бирж по всему миру, которые используются 600000 компаний в 23 странах мира.
We have been living in this manner for over 55 years. Таким образом мы живем уже более 55 лет.
Several stocks have not recovered despite moratoriums on directed harvesting for over a decade. Некоторые запасы не преодолели упадка, несмотря на действующие уже десятилетие моратории на их специализированный промысел.
It was keenly aware that the Organization had been considering budget reform proposals for over one and a half years. Ей хорошо известно, что Организация обсуждает предложения о реформе бюджета вот уже более полутора лет.
They underlined, however, their previous concerns over the low level of the operational reserve. При этом они вновь подчеркнули уже высказанную ими ранее озабоченность по поводу низкого уровня оперативного резерва.
Already, members of the security services have vented their anger at the prospect of non-payment of salaries by taking over government buildings. Сотрудники сил безопасности уже продемонстрировали свое недовольство возможной невыплатой зарплаты путем захвата правительственных зданий.
Many of these practices have already been extensively reviewed across the UN system and implementation of them frequently evolves over multiple budget cycles. Многие из этих методов уже широко проанализированы в рамках системы Организации Объединенных Наций, и их внедрение во многих случаях охватывает многочисленные бюджетные циклы.