| I only wish it were over now. | Всё, чего я хочу, чтобы это уже закончилось. |
| Just hit me and get it over with. | Да ударь меня уже и покончим с этим. |
| We've been at war with Al-Qaeda and its allies for over 10 years. | Мы воюем с Аль-Каидой и ее сторонниками вот уже 10 лет. |
| The days of me forgetting are over. | Два дня, когда я должен был забыть... уже прошли. |
| Debate over human-induced global warming has been seemingly endless. | Дебаты по поводу рукотворного глобального потепления кажутся уже бесконечными. |
| This would not be, however, the first time that America's values prevailed over the threat of populism in times of economic crisis. | Однако, это уже не в первый раз, когда американские ценности преобладали над угрозой популизма во время экономического кризиса. |
| And the US has already taken over from Russia as the world's largest gas producer. | А США уже унаследовали от России звание крупнейшего производителя газа в мире. |
| The data tell us that after five years, the worst is over. | Цифры свидетельствуют, что после пяти лет худшее оказывается уже позади. |
| By 2001, the Cold War was long over. | К 2001 году холодная война уже давно закончилась. |
| The political horse-trading is over for the time being, and the outcome seems assured. | Политический торг сейчас уже закончился, и результат выглядит гарантированным. |
| They've already arrived, and many great families will go to the wall over the next few years. | Они уже начались, и многие великие семьи разорятся в течение следующих нескольких лет. |
| Our group has looked over the financials. | Наша группа уже ознокомилась с отчётностью. |
| Man up, get it over with. | Мужик, давай уже покончим с этим. |
| There hasn't been such a thing as a university for over 1,000 years. | Не было такой вещи как университет уже более чем 1000 лет. |
| I'm figured the worst part of winter was over but I'm wrong. | Я думал, что худшая часть зимы уже позади, но оказался неправ. |
| When they came out, the war was over. | А когда они вышли, война уже закончилась... |
| But over the next decade, the politics of energy in the US may gradually change. | Но уже в следующие десять лет энергетическая политика США может постепенно измениться. |
| She's been counting the tiles for over an hour. | Она пересчитывает плитки уже больше часа. |
| There's been no activity for over two hours. | И не заметили никакой активности уже больше двух часов. |
| This is something we've faced several times over the last few centuries. | Мы уже сталкивались с этим несколько раз за последние столетия. |
| But over four generations, he and his family have literally transformed this extra hard land into a tasting menu. | Но уже четыре поколения он и его семья буквально трансформировали эту экстра сложную землю во вкусное меню. |
| But, whatever happens, the party is over. | Но что бы ни случилось, вечеринка уже окончена. |
| The siege of the city was then definitively over. | Судьба столицы, таким образом, решится уже окончательно. |
| At that point when they stopped it, it was over. | Но пока они добирались до цели, всё было уже кончено. |
| Just over a year later he had left this position. | Однако уже через год он покинул этот пост. |