Примеры в контексте "Over - Уже"

Примеры: Over - Уже
We are pleased to see that over 75 countries have contributed to the Fund. Мы с удовлетворением отмечаем, что более 75 стран уже внесли свои взносы в этот Фонд.
As indicated earlier, most cluster munitions are designed to disperse large numbers of submunitions over a wide area. Как уже отмечалось, большинство кассетных боеприпасов предназначены для разброса больших количеств суббоеприпасов по обширному району.
According to the local authorities, the unexploded ordnance had been lying there for over a month. По словам местных представителей, эти неразорвавшиеся боеприпасы находятся на этом участке уже более месяца.
As a humanitarian SAR programme, COSPAS-SARSAT has been in place for over 20 years. В качестве гуманитарной программы в области ПС система КОСПАС-САРСАТ существует уже более 20 лет.
Such sustainable intensification has been observed in areas where urban conditions have existed over some time, for example around Kano in northern Nigeria. Такая устойчивая интенсификация наблюдалась в районах с уже сложившимися городскими условиями, например в районе Кано в северной Нигерии.
There are a large number of non-Pushtoons among the over two million Afghans who are already living in Pakistan. Среди более чем двух миллионов афганцев, которые уже проживают в Пакистане, имеется большое число лиц, не являющихся пуштунами.
The people of India have faced the scourge of cross-border terrorism for well over two decades. Народ Индии сталкивается с бедствием трансграничного терроризма вот уже более двух десятилетий.
The programme already extends over a wide range of developing countries, mainly in Africa, Asia and Latin America. Программа уже охватывает значительное число развивающихся стран, расположенных главным образом в Африке, Азии и Латинской Америке.
∙ Difficulties and delays with the repayment of the debts of the Bureau of Yugoslavia have continued over the last several years. Трудности и задержки с погашением долгов бюро Югославии продолжаются в течение уже нескольких лет.
The particularly serious crisis that has afflicted Haiti for over a year does not seem close to being resolved as so considerable challenges remain. Создается впечатление, что царящий в Гаити на протяжении вот уже более года чрезвычайно острый кризис вовсе не близится к завершению, поскольку сохраняются значительные проблемы.
Just one year after its inception, UNITAID has already disbursed over $250 million in 80 beneficiary countries. Спустя лишь год после его создания он уже выплатил свыше 250 млн. долл. США в 80 странах-бенефициарах.
Funds were allocated to projects in over 100 countries, of which one third have already been completed. Средства были предоставлены проектам в более чем 100 странах, при этом одна третья часть из них уже завершена.
But behind the scenes, maneuvering and politicking over his replacement are already in full swing. Но закулисное маневрирование и политические игры вокруг его замены уже в полном разгаре.
Financial-market pressure has now reached France, and poses a danger that is far from over. Давление финансовых рынков уже достигло Франции и является угрозой, конца которой пока не видно.
Already, the controversy over Tunisian migrants in Italy has started to fray the political underpinnings that allow free movement in the Schengen area. Споры о тунисских мигрантах в Италии уже стали расшатывать политическую основу, которая позволяет свободное перемещение в шенгенской зоне.
The Faro section has already attended to over 50 cases in the first three months of activity. В течение первых трех месяцев деятельности отделение в Фаро уже рассмотрело свыше 50 дел.
All too often, the Commission has favored enacting new legislation and creating new spending programs over the effective administration of what already exists. Слишком часто Комиссия оказывала предпочтение принятию нового законодательства и созданию новых расходных программ перед эффективным администрированием того, что уже существует.
Moreover, former Federal Reserve Chairman Alan Greenspan says the housing market correction is already almost over. Кроме того, бывший председатель Федеральной резервной системы Алан Гринспан заявляет, что корректирование рынка недвижимости уже практически завершено.
Some of them have been cooperating closely with the United Nations on a wide range of issues for over 50 years. Некоторые из них уже более 50 лет тесно сотрудничают с Организацией Объединенных Наций по широкому кругу вопросов.
Elements and ideas on the reform of the Security Council have been discussed for well over a decade in numerous reports and interminable consultations. Рассмотрение различных идей и элементов реформы Совета Безопасности продолжается уже более десятилетия в многочисленных докладах и в ходе бесконечных консультаций.
The initiative has already developed over 20 family lines of new African rice varieties that could increase yield by 50 to 200 per cent. В рамках этой инициативы уже разработано более 20 вариантов новых африканских сортов риса, которые способны увеличить урожайность на 50200 процентов.
A similar service was performed by the Civic Rights Ombudsman, an institution that had been in existence for over ten years. Аналогичная функция осуществляется уполномоченным по гражданским правам, институт которого существует уже более десяти лет.
This scourge has already claimed the lives of over 10 million people. Это бедствие уже унесло жизни более 10 млн. человек.
RTAs are expected to reach 400 and already account for over 50 per cent of global trade. Ожидается, что число РТС достигнет 400, в то время как уже сейчас на их основе осуществляется 50% мировой торговли.
However, with the cold war over, those priorities should no longer be viewed as constraints. Однако после окончания холодной войны эти приоритеты уже не должны налагать какие-либо ограничения.