| We are pleased to see that over 75 countries have contributed to the Fund. | Мы с удовлетворением отмечаем, что более 75 стран уже внесли свои взносы в этот Фонд. |
| As indicated earlier, most cluster munitions are designed to disperse large numbers of submunitions over a wide area. | Как уже отмечалось, большинство кассетных боеприпасов предназначены для разброса больших количеств суббоеприпасов по обширному району. |
| According to the local authorities, the unexploded ordnance had been lying there for over a month. | По словам местных представителей, эти неразорвавшиеся боеприпасы находятся на этом участке уже более месяца. |
| As a humanitarian SAR programme, COSPAS-SARSAT has been in place for over 20 years. | В качестве гуманитарной программы в области ПС система КОСПАС-САРСАТ существует уже более 20 лет. |
| Such sustainable intensification has been observed in areas where urban conditions have existed over some time, for example around Kano in northern Nigeria. | Такая устойчивая интенсификация наблюдалась в районах с уже сложившимися городскими условиями, например в районе Кано в северной Нигерии. |
| There are a large number of non-Pushtoons among the over two million Afghans who are already living in Pakistan. | Среди более чем двух миллионов афганцев, которые уже проживают в Пакистане, имеется большое число лиц, не являющихся пуштунами. |
| The people of India have faced the scourge of cross-border terrorism for well over two decades. | Народ Индии сталкивается с бедствием трансграничного терроризма вот уже более двух десятилетий. |
| The programme already extends over a wide range of developing countries, mainly in Africa, Asia and Latin America. | Программа уже охватывает значительное число развивающихся стран, расположенных главным образом в Африке, Азии и Латинской Америке. |
| ∙ Difficulties and delays with the repayment of the debts of the Bureau of Yugoslavia have continued over the last several years. | Трудности и задержки с погашением долгов бюро Югославии продолжаются в течение уже нескольких лет. |
| The particularly serious crisis that has afflicted Haiti for over a year does not seem close to being resolved as so considerable challenges remain. | Создается впечатление, что царящий в Гаити на протяжении вот уже более года чрезвычайно острый кризис вовсе не близится к завершению, поскольку сохраняются значительные проблемы. |
| Just one year after its inception, UNITAID has already disbursed over $250 million in 80 beneficiary countries. | Спустя лишь год после его создания он уже выплатил свыше 250 млн. долл. США в 80 странах-бенефициарах. |
| Funds were allocated to projects in over 100 countries, of which one third have already been completed. | Средства были предоставлены проектам в более чем 100 странах, при этом одна третья часть из них уже завершена. |
| But behind the scenes, maneuvering and politicking over his replacement are already in full swing. | Но закулисное маневрирование и политические игры вокруг его замены уже в полном разгаре. |
| Financial-market pressure has now reached France, and poses a danger that is far from over. | Давление финансовых рынков уже достигло Франции и является угрозой, конца которой пока не видно. |
| Already, the controversy over Tunisian migrants in Italy has started to fray the political underpinnings that allow free movement in the Schengen area. | Споры о тунисских мигрантах в Италии уже стали расшатывать политическую основу, которая позволяет свободное перемещение в шенгенской зоне. |
| The Faro section has already attended to over 50 cases in the first three months of activity. | В течение первых трех месяцев деятельности отделение в Фаро уже рассмотрело свыше 50 дел. |
| All too often, the Commission has favored enacting new legislation and creating new spending programs over the effective administration of what already exists. | Слишком часто Комиссия оказывала предпочтение принятию нового законодательства и созданию новых расходных программ перед эффективным администрированием того, что уже существует. |
| Moreover, former Federal Reserve Chairman Alan Greenspan says the housing market correction is already almost over. | Кроме того, бывший председатель Федеральной резервной системы Алан Гринспан заявляет, что корректирование рынка недвижимости уже практически завершено. |
| Some of them have been cooperating closely with the United Nations on a wide range of issues for over 50 years. | Некоторые из них уже более 50 лет тесно сотрудничают с Организацией Объединенных Наций по широкому кругу вопросов. |
| Elements and ideas on the reform of the Security Council have been discussed for well over a decade in numerous reports and interminable consultations. | Рассмотрение различных идей и элементов реформы Совета Безопасности продолжается уже более десятилетия в многочисленных докладах и в ходе бесконечных консультаций. |
| The initiative has already developed over 20 family lines of new African rice varieties that could increase yield by 50 to 200 per cent. | В рамках этой инициативы уже разработано более 20 вариантов новых африканских сортов риса, которые способны увеличить урожайность на 50200 процентов. |
| A similar service was performed by the Civic Rights Ombudsman, an institution that had been in existence for over ten years. | Аналогичная функция осуществляется уполномоченным по гражданским правам, институт которого существует уже более десяти лет. |
| This scourge has already claimed the lives of over 10 million people. | Это бедствие уже унесло жизни более 10 млн. человек. |
| RTAs are expected to reach 400 and already account for over 50 per cent of global trade. | Ожидается, что число РТС достигнет 400, в то время как уже сейчас на их основе осуществляется 50% мировой торговли. |
| However, with the cold war over, those priorities should no longer be viewed as constraints. | Однако после окончания холодной войны эти приоритеты уже не должны налагать какие-либо ограничения. |