Garcia and I have been over it twice. |
Мы с Гарсией уже дважды это проделали. |
Then there is some shadow over her. |
Что она уже у нас не учится. |
The reason I can speak that way is because I've taken over 50 calls from people wanting to come to work with us on this Altair project. |
И горячим я его называю, потому что я получил уже больше 50 звонков от людей, желающих работать с нами над проектом Альтаир. |
And then, because hell will long since have frozen over, we can go ice-skating. |
А потом, поскольку к тому времени ад уже давно замерзнет, мы пойдем кататься на коньках. |
Yes, we've been over this, and the man with the scar knew my name. |
Мы это уже проходили, а человеку со шрамом было известно мое имя. |
For a long time now I've been lookin' over the fence at that wonderful relationship you have with Marge. |
Я уже давно вижу через забор как чудесно вы живете с Мардж. |
In 20 minutes, it's officially over! |
Через 20 минут он уже официально закончится! |
We went over this, remember? |
Мы это уже проходили, помнишь? |
Can we get this over with already? |
Давайте уже наконец покончим с этим. |
He could texting his mates, saying, 'I've got them all under one place come on over. |
Он уже наверное рассылает смс-ку друзьям: Они все в одном месте, Налетайте. |
It's been over two weeks. I'm clean. |
Я слышала это уже миллион раз. |
We are a week into a production that is already over budget by $2 million. |
Мы уже неделю в процессе съемки, которая к тому же, уже на $2 миллиона сверх бюджета. |
Your mom said I had to bring you over that night, even though it was late. |
Мама сказала, чтобы я привёз тебе в ту ночь, несмотря на то, что уже было поздно. |
If you weren't so drunk and drooling over every girl in this place, - You would've seen that. |
И если бы ты не был так пьян и не пускал бы слюни на каждую девицу в этом заведении, то давно уже заметил это. |
Yes, but as I tried to explain to you over the phone, the court is pretty severe nowadays. |
Да, но я уже объяснил Вам по телефону, сейчас у суда жёсткие требования. |
It's been over an hour, and still not one word. |
Прошло уже больше часа и до сих пор не сказал ни единого слова. |
We happen to have a daughter out there who hasn't seen you in over two years. |
Так случилось, что у нас есть дочь, которую ты не видела уже больше двух лет. |
You have the entire California penal code in your head, but she's been working here for over a year, and you cannot remember her name. |
Ты знаешь наизусть весь уголовный кодекс Калифорнии, но она же здесь уже больше года работает, а ты не можешь вспомнить её имя. |
Can we just get this meeting over with? |
Давайте уже проведем по-быстрому это собрание. |
Tell them I'm on my way over and that I will not leave until I speak to him myself. |
Скажи, что я уже в пути и не уеду, пока не поговорю с ним лично. |
I've been looking over an hour, and I'm losing my mind. |
Я уже час ищу и я просто с ума схожу. |
Not to mention that we cut down trees on over two million acres to make our cemeteries, and then, we blitz all of that with poisonous pesticides. |
Не говоря уже о срубленных деревьях на почти миллионе гектаров для постройки кладбищ, и вдобавок ко всему этому, мы отравляем себя пестицидами. |
Your body... you know... it's been over two years, nobody really wants to see that. |
Твоё тело... ну понимаешь... они в земле уже два года, никто не захочет его видеть. |
So, I know we've gone over it before but I just want to show you one last time. |
Я знаю, что мы это уже делали, но просто хочу показать вам в последний раз. |
This film is now $3 million over budget, which the distributor, United Artists, has agreed to put up. |
Бюджет фильма уже превышен на З миллиона долларов, которые издатель, Юнайтед Артистс, согласился предоставить. |