| Garcia and I have been over it twice. | Мы с Гарсией уже дважды это проделали. |
| Then there is some shadow over her. | Что она уже у нас не учится. |
| The reason I can speak that way is because I've taken over 50 calls from people wanting to come to work with us on this Altair project. | И горячим я его называю, потому что я получил уже больше 50 звонков от людей, желающих работать с нами над проектом Альтаир. |
| And then, because hell will long since have frozen over, we can go ice-skating. | А потом, поскольку к тому времени ад уже давно замерзнет, мы пойдем кататься на коньках. |
| Yes, we've been over this, and the man with the scar knew my name. | Мы это уже проходили, а человеку со шрамом было известно мое имя. |
| For a long time now I've been lookin' over the fence at that wonderful relationship you have with Marge. | Я уже давно вижу через забор как чудесно вы живете с Мардж. |
| In 20 minutes, it's officially over! | Через 20 минут он уже официально закончится! |
| We went over this, remember? | Мы это уже проходили, помнишь? |
| Can we get this over with already? | Давайте уже наконец покончим с этим. |
| He could texting his mates, saying, 'I've got them all under one place come on over. | Он уже наверное рассылает смс-ку друзьям: Они все в одном месте, Налетайте. |
| It's been over two weeks. I'm clean. | Я слышала это уже миллион раз. |
| We are a week into a production that is already over budget by $2 million. | Мы уже неделю в процессе съемки, которая к тому же, уже на $2 миллиона сверх бюджета. |
| Your mom said I had to bring you over that night, even though it was late. | Мама сказала, чтобы я привёз тебе в ту ночь, несмотря на то, что уже было поздно. |
| If you weren't so drunk and drooling over every girl in this place, - You would've seen that. | И если бы ты не был так пьян и не пускал бы слюни на каждую девицу в этом заведении, то давно уже заметил это. |
| Yes, but as I tried to explain to you over the phone, the court is pretty severe nowadays. | Да, но я уже объяснил Вам по телефону, сейчас у суда жёсткие требования. |
| It's been over an hour, and still not one word. | Прошло уже больше часа и до сих пор не сказал ни единого слова. |
| We happen to have a daughter out there who hasn't seen you in over two years. | Так случилось, что у нас есть дочь, которую ты не видела уже больше двух лет. |
| You have the entire California penal code in your head, but she's been working here for over a year, and you cannot remember her name. | Ты знаешь наизусть весь уголовный кодекс Калифорнии, но она же здесь уже больше года работает, а ты не можешь вспомнить её имя. |
| Can we just get this meeting over with? | Давайте уже проведем по-быстрому это собрание. |
| Tell them I'm on my way over and that I will not leave until I speak to him myself. | Скажи, что я уже в пути и не уеду, пока не поговорю с ним лично. |
| I've been looking over an hour, and I'm losing my mind. | Я уже час ищу и я просто с ума схожу. |
| Not to mention that we cut down trees on over two million acres to make our cemeteries, and then, we blitz all of that with poisonous pesticides. | Не говоря уже о срубленных деревьях на почти миллионе гектаров для постройки кладбищ, и вдобавок ко всему этому, мы отравляем себя пестицидами. |
| Your body... you know... it's been over two years, nobody really wants to see that. | Твоё тело... ну понимаешь... они в земле уже два года, никто не захочет его видеть. |
| So, I know we've gone over it before but I just want to show you one last time. | Я знаю, что мы это уже делали, но просто хочу показать вам в последний раз. |
| This film is now $3 million over budget, which the distributor, United Artists, has agreed to put up. | Бюджет фильма уже превышен на З миллиона долларов, которые издатель, Юнайтед Артистс, согласился предоставить. |