I also had your bags sent over already. |
Я также уже отослал ваши сумки. |
He's gone already, it's over. |
Он ушел уже, что все кончено. |
It's been over two hours, she hasn't checked in. |
Прошло уже больше двух часов, а она не отметилась. |
There are already over 100,000 non-U.S. citizens serving in the U.S. Armed Forces. |
Сегодня уже более ста тысяч не граждан США проходят службу в американских Вооруженных силах. |
I've seen him hurt over this before. |
Я уже видел, как он страдает из-за этого. |
Winston, that mug hasn't seen any action in over a year. |
Уинстон, её не трогали уже больше года. |
Okay, somebody's already been killed over the data on that computer. |
Кого-то уже убили за эту информацию. |
I haven't played this thing in over a month. |
Я уже не играл в нее больше месяца. |
We'll send you over all the relevant material we've managed to collect already. |
Мы пришлем вам связанные с делом материалы, которые нам уже удалось собрать. |
I'm over it, obviously, but I just... |
Но я уже не парюсь, просто... |
This has been the case since monthly reporting began over one year ago. |
Такое положение сохраняется вот уже год, т.е. с начала представления ежемесячных докладов. |
It has been over 15 years since Azerbaijan became the target of Armenian terrorism. |
Вот уже 15 лет, как Азербайджан стал мишенью армянского терроризма. |
I have drawn Member States' attention to this issue over many years. |
Я обращаю внимание государств-членов на эту проблему уже много лет. |
They've been there over 2 hours already. |
Они здесь уже около 2х часов. |
We've been looking forthis for over an hour. |
Мы тут это уже целый час искали... |
United Nations peacekeeping operations have been mandated to undertake peacebuilding tasks for over 20 years. |
На операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира возлагается решение задач в области миростроительства на протяжении уже более 20 лет. |
Nearly all Europe's forests are shaped by the activities of human generations over centuries and millennia. |
Практически все европейские леса уже на протяжении многих столетий или даже тысячелетий испытывают на себе воздействие деятельности человека. |
The trial has since proceeded over twenty-five trial days. |
Этот процесс длится уже свыше 25 дней. |
Eleven former Syrian positions had already been taken over by the Lebanese army. |
Одиннадцать бывших сирийских позиций уже были заняты ливанской армией. |
For over five years, millions of people have suffered enormously. |
Вот уже более пяти лет миллионы людей продолжают испытывать огромные страдания. |
To date, over 40 delegations have indicated that they are favourably disposed to this proposal. |
До сих пор уже более 40 делегаций указали, что они благосклонно воспринимают это предложение. |
Flange connections have been used on chlorine and sulphur dioxide manufacturing plants for over a century. |
Фланцевые соединения используются на заводах по производству хлора и диоксида серы уже свыше ста лет. |
The time has come for the needs and interests of our peoples to prevail over political convenience. |
Уже настало время для того, чтобы нужды и интересы наших народов возобладали над политическими выгодами. |
Because I've already come over that hill, Hannah. |
Потому что я уже пришел на этот холм, Ханна. |
I've been buying guns from you for over a decade, Michael. |
Я у вас пушки покупаю уже больше десяти лет, Майкл. |