Well, I mean, we've been in our new place a year, and you've never come over, and it's only two blocks away, so... |
Ну, я про то, что мы уже год на новом месте, и ты ни разу не зашёл, а это всего в 2 кварталах, так что... |
I mean... I mean, the... the season is almost over. |
Я имею ввиду, сезон уже почти окончен. |
So day's over, I say goodbye to this other girl, and she's like: |
В общем, она уже ушла, день закончен, я прощаюсь с ещё одной тамошней девушкой. |
For five days you've been messing with me. It's over. |
Ты уже неделю мной помыкаешь но теперь этому конец! |
Can we all please just get over that hurdle and kiss and make up? |
Давайте уже преодолеем этот барьер, помиримся и все такое? |
The Panther fans are celebrating like they have the game won, but as the Titans and Coach Taylor well know, the game is not over until the final whistle blows. |
Фанаты "Пантер" веселятся, будто они уже выиграли матч, но и "Титанам" и тренеру Тейлору отлично известно, что матч не окончен, пока не прозвучит финальный свисток. |
Nell's been here less than a week, and already taking over whistle duties? |
Нелл здесь всего неделю, а ей уже доверили свистеть? |
Now... my lawyer is already on the way over, but wouldn't we all rather skip the formalities? |
Мой адвокат уже в пути, но, может быть, мы опустим формальности? |
Jacek, you are too young for me. I have a child, my life is over. |
Яцек, вы для меня слишком молоды, у меня ребенок, у меня все это уже позади... |
I just tripped of over your suitcase for, like, the fifth time this morning! |
Я раз пять уже за это утро споткнулась о твой чемодан! |
Like I said, It has to be over a day! |
Я вам уже сказал, у нас служба на весь день! |
You think because I'm old I don't remember what it's like to get my britches in a bunch over a beautiful woman? |
Думаешь, раз я стар, я уже не помню как голову терять из-за красивой женщины? |
but they were into it. And I asked them to put their own voice over it. |
Но идея уже захватила их. Я также попросила их записать свой голос за кадром. |
No, no, I'm done, I'm over it. |
Нет, нет, все, уже не хочу. |
Didn't they say half an hour over an hour ago? |
Разве они уже не говорили "полчаса" полчаса назад? |
If you already did it, just go over it again and again |
Если уже сделали, делайте ещё, делайте ещё... |
As at the date of the audit, an additional amount of $2.4 million for 2010 had been approved, over and above the $0.9 million previously granted. |
По состоянию на дату проведения ревизии была утверждена дополнительная сумма в 2,4 млн. долл. США на 2010 год, помимо уже выделенных средств в объеме 0,9 млн. долл. США. |
Apart from enhancing the quality of the Council's decisions, that will create greater ownership over the Council's decisions among the relevant stakeholders, making it more effective. |
Не говоря уже об улучшении качества решений Совета, это также позволит соответствующим субъектам с большей заинтересованностью относиться к решениям Совета, что повысит их эффективность. |
URDG 758 had already been translated from English into over 20 other languages, and they were to be translated into a few more. |
УПГТ 758 уже переведены с английского языка более чем на 20 других языков и должны были быть переведены еще на несколько языков. |
Considerable differences persist also in the structures and governance systems (as well as their management and programming approaches as alluded to above), all of which have evolved over years to respond to agency specific mandates and missions. |
Кроме того, в структурах и системах руководства (равно как и, как уже указывалось выше, в подходах к управлению и программированию) сохраняются значительные различия, причем все они с годами эволюционировали с учетом конкретных мандатов и задач учреждений. |
I have coordinated that fight in my country for three years, and have personally presided over the general assemblies of the National Committee for the Fight against AIDS. |
Я занимаюсь координацией усилий в области борьбы со СПИДом в моей стране вот уже три года и лично председательствовал на общих ассамблеях Национального комитета по борьбе со СПИДом. |
Mr. Weisleder, continuing the previous analogy, said that developing countries faced the problem of other monkeys having already taken over certain trees and of some monkeys being more agile than others in jumping from one tree to another. |
Г-н Вайследер, продолжая пользоваться предыдущей аналогией, говорит, что проблема развивающихся стран заключается в том, что другие обезьяны уже заняли определенные деревья и некоторые обезьяны прыгают с одного дерева на другое более проворно, чем другие. |
For over 20 years, non-governmental organizations have been working to prevent violence against women, using various approaches and means of intervention. |
неправительственные организации уже на протяжении более двух десятилетий проводят работу по предупреждению насилия в отношении женщин, действуя на различных направлениях и/или в различных сферах деятельности. |
Lone Parent PA meetings were introduced in April 2001 to new and repeat claimants with a youngest child over 5 years and 3 months of age, and existing IS claimants with children aged between 13 to 15 years. |
Практика встреч одиноких родителей с консультантами по личным вопросам была введена в апреле 2001 года в отношении новых и повторных претендентов, самому младшему ребенку которых уже исполнилось пять лет и три месяца, и существующих претендентов на поддержку в получении дохода, имеющих детей в возрасте 1315 лет. |
Well your net worth has taken a significant hit over the last few days and your wife, she hasn't worked for a year or so, right? |
Ваш доход потерпел значительный удар за последние несколько дней, а ваша жена не работает вот уже год, правильно? |