Примеры в контексте "Over - Уже"

Примеры: Over - Уже
While good early progress has been made over the past year, many elements require multi-year engagement. Хотя в прошедшем году уже на ранних этапах был достигнут значительный прогресс, многие ее элементы требуют многолетних усилий.
Modern firearms have been manufactured for over 100 years. Современное огнестрельное оружие производится уже более ста лет.
As already seen, developing countries have increased their shares of the international steel market significantly over the past years. Как уже было показано, развивающиеся страны за последние годы значительно увеличили свои доли на международном рынке стали.
The Joint Unit is a unique collaborative arrangement which has been in operation for over 10 years. Эта Совместная группа является уникальным совместным механизмом, который функционирует уже более десяти лет.
The Commission has been in existence for just over a year, and is all set to publish its first annual report. Комиссия существует чуть более одного года и уже готова опубликовать свой первый ежегодный доклад.
But when it comes to specifics, the familiar, defensive positions take over. Однако, когда речь заходит о конкретных делах, все по-прежнему занимают уже знакомую оборонительную позицию.
Early warning systems have been in place in the Pacific region for over 40 years, coordinated by IOC. Системы раннего предупреждения имеются в Тихом океане уже 40 лет, и их координацию обеспечивает МОК.
As at 26 April 2004, this trial has been conducted over 72 trial days. По состоянию на 26 апреля 2004 года этот процесс идет уже свыше 72 дней.
For a number of years, the Working Group has expressed concern over the inadequate level of staffing for its work. Рабочая группа уже несколько лет выражает обеспокоенность по поводу нехватки персонала для осуществления своей деятельности.
Hunger also impairs children's ability to learn, with consequences that are felt long after childhood is over. Голод также снижает способность детей к усвоению знаний, последствия чего дают о себе знать на протяжении многих лет, когда детство уже позади.
South Africa has already in various international forums expressed its concern over the worrisome pursuit of the weaponization of outer space. Южная Африка уже выражала на различных международных форумах свою озабоченность по поводу тревожной практики вепонизации космического пространства.
Some countries have been involved in such activities for over a century. Некоторые страны предпринимают такие усилия уже на протяжении более одного десятилетия.
The HIV/AIDS practice network continues to grow, with over 800 members covering all regions. Сеть участников деятельности по борьбе с ВИЧ/СПИДом продолжает расширяться, включая уже более 800 участников, представляющих все регионы мира.
Afghanistan is facing a legacy of human rights violations committed over more than two decades of armed conflict. Афганистан унаследовал проблему нарушения прав человека, которая существует на протяжении вот уже более двух десятилетий вооруженного конфликта.
The Falkland Islands would never again hand over control of their critical services to an Argentine Government. Фолклендские острова уже никогда не передадут контроль над своими жизненно важными службами правительству Аргентины.
We have been discussing Security Council reform now for over 15 years. Мы обсуждаем вопрос о реформе Совета Безопасности уже на протяжении более 15 лет.
As already indicated, all of the armed groups in Ituri have recruited children into their ranks over the past few years. Как уже отмечалось, за последние годы все вооруженные группы в Итури вербовали в свои ряды детей.
United Nations agencies have already programmed over $350 million in 27 separate projects. Учреждения системы Организации Объединенных Наций уже включили более 350 млн. долл. США в программы по 27 отдельным проектам.
One detainee told the Group he had not been allowed to see his small daughter for over eight months. Один из задержанных проинформировал Группу, что ему уже больше восьми месяцев не разрешают повидаться с его малолетней дочерью.
This de- disease has caused the deaths of over 20 million people. Эта болезнь уже унесла жизни более 20 миллионов человек.
This arrangement has been in place for over 14 months. Такая договоренность действует уже более 14 месяцев.
India has been combating the menace of terrorism for over two decades. Индия уже более двух десятков лет ведет борьбу с угрозой терроризма.
While much has been achieved in Afghanistan, particularly over the last year, we must not be complacent. Хотя в Афганистане многое уже достигнуто - особенно за последний год, - мы не должны на этом успокаиваться.
The revised amount requested represented a 35.7 per cent increase over the sum already appropriated. Испрашиваемая пересмотренная сумма на 35,7 процента больше уже ассигнованной суммы.
Legal issues concerning environment and development have been on the agenda of AALCO for over three decades. Вопросы права, связанные с окружающей средой и развитием, стоят на повестке дня ААКПО уже более трех десятилетий.