The Procurement Division only consulted the Office of Legal Affairs after the contract had been awarded and contract negotiations took over a year to conclude. |
Отдел закупок проконсультировался с Управлением по правовым вопросам только после того, как контракт уже был присужден, а переговоры по вопросу о заключении контракта продолжались больше года. |
The project is being implemented in Bangladesh, Cambodia, Pakistan, Sri Lanka and Viet Nam and has already trained over 100 policymakers and practitioners. |
Этот проект осуществляется в Бангладеш, Вьетнаме, Камбодже, Пакистане и Шри-Ланке и уже обеспечил подготовку более 100 политиков и практиков. |
The Indian Act is the principal instrument through which federal jurisdiction in relation to First Nations has been exercised for well over 100 years. |
Закон об индейцах является главным инструментом, с помощью которого уже на протяжении более 100 лет осуществляется федеральная юрисдикция в отношении коренных народов. |
The areas bordered on quarters inhabited by the Roma population which had been in existence for over 50 years. |
Эти районы граничили с кварталами, заселенными лицами из числа рома, которые существовали уже более 50 лет. |
Globally, approximately 700 million people or 10 per cent of the world's population is already over the age of 60. |
Лиц старше 60 лет уже сегодня насчитывается в общей сложности 700 миллионов, или 10% мирового населения. |
I have participated in the struggle to promote and protect the rights of abandoned children for over 30 years. |
Кандидат вот уже 30 лет занимается поощрением и защитой прав детей, оставленных без попечения. |
Here I am, been out here for over two years And it's still going. |
Я воюю уже два года, а войне конца и края не видно. |
Well, before we get to that- I've been in this business for over half my life. |
Ну, прежде чем мы перейдем к этому, я хочу заметить, что я в этом бизнесе работаю уже половину своей жизни. |
In addition, as previously mentioned, under domestic law the courts have jurisdiction over cases of enforced disappearance committed in any territory under their control. |
Поэтому, как уже было упомянуто, национальное законодательство отдает под юрисдикцию наших судей случаи насильственного исчезновения, которые имели место на любой территории, находящейся под их контролем. |
Would you get over it already? |
Может ты уже забудешь об этом? |
I've already called the hospital for privileges, and they're sending over authorization for the procedure now. |
Я уже позвонила, чтобы больница дала полномочия, и они уже отсылают разрешение на процедуру. |
So, Jopis has notified everybody who was on the court case, and they've already sent over Bomb Squad. |
Итак, Джопис уведомил всех, кто был на том заседании, и туда уже отправили саперов. |
He's on his way over now. |
Он, наверно, уже идет. |
I mean, I've been screwed over by enough authority figures in my life to know not to start trusting them now. |
Я имею в виду, что меня уже достаточно подставляли влиятельные люди в моей жизни, чтобы наконец перестать им доверять. |
Other resources have increased more than 300 percent over the past seven years and, based on signed commitments, are expected to continue to grow in 2014. |
За последние семь лет поступления по линии прочих ресурсов выросли более чем на 300 процентов, и, учитывая уже подписанные обязательства, ожидается, что в 2014 году они будут продолжать расти. |
The DG Enterprise and Industry has been studying the development of entrepreneurship in EU Member States for over a decade through a survey on entrepreneurial mindsets. |
ГД предпринимательства и промышленности уже в течение более 10 лет занимается вопросами изучения развития предпринимательской деятельности в государствах - членах ЕС путем проведения обследования настроений предпринимателей. |
It is over three years that Mr. Palani has been in detention and there is no indication that he will be released or brought to trial. |
Г-н Палани находится в заключении уже более трех лет, и нет никаких указаний на то, что он будет освобожден или предстанет перед судом. |
This foundation has now functioned for over five years, and the number of organisations represented on the Executive Committee has increased from two to four. |
Указанный Культурный фонд функционирует уже более пяти лет, и число организаций, представленных в его Исполнительном комитете, увеличилось с двух до четырех. |
No, I haven't seen anybody in, like, over a year. |
Нет. Я уже больше года никого из них не видел. |
Well, your girlfriend Serena's article about you two went up less than an hour ago, and there are already over a thousand comments. |
Статья вашей девушки Серены о вас двоих была опубликована около часа назад, и к ней уже больше тысячи комментариев. |
You've been mooning over it the last hour. |
Пялишься на это уже битый час. |
For over 100 years, the Isle of Man has attracted riders and race fans to watch their heroes race the mountain course. |
Уже более 100 лет на остров Мэн стекаются гонщики и поклонники гонок, чтобы увидеть своих кумиров на горной трассе. |
My male modeling days are over. |
Меня давно уже не приглашают на подиум. |
Jordan, you know that I haven't had a drink in over 10 years. |
Джордан, ты же знаешь, что я не пью уже больше 10 лет. |
If it wanted, it could destroy us ten times over. |
Если бы он хотел, он бы уничтожил нас уже десяток раз. |