Примеры в контексте "Over - Уже"

Примеры: Over - Уже
I am just over 12,000 steps today. За сегодня набрала уже больше 12000 шагов.
Sounds a little to me like it's already "game over". Звучит так, как-будто игре уже конец.
We've been over that one, Detective. Я уже сделал это, детектив.
By the time I pulled over and found her, she was already... Когда я развернулся и нашел ее, она была уже...
Fields has been a model prisoner for over a decade. Филдс уже почти десять лет образцовый заключённый.
Already the euphoria over the agreement has been marred by violence and destruction. Эйфория по поводу этого соглашения уже была нарушена проявлением насилия и разрушениями.
And that those children are over 200 years old. И этим людям должно быть уже лет по 200.
You got to stop beating yourself up over this. Перестань уже себя изводить из-за этого.
It's been well over an hour, Colonel. Уже прошло больше часа, полковник.
He was in a coma for over sixteen hours. Он был в коме уже более 16-ти часов.
Rebecca and I hired a maid service and had them sent right over. Мы с Ребеккой наняли горничных и уже послали их туда.
They've had these tags in us for over a year. Эти чипы в нес уже больше года.
The recession has severely affected employment, exacerbating an already low employment growth rate over the last 15 years. Спад серьезно сказался на безработице, ухудшив уже и без того низкие темпы роста занятости, наблюдавшиеся за последние 15 лет.
This year we have already spent over half a billion dollars for their care. В этом году мы уже израсходовали более полумиллиарда долларов на их содержание.
She deserves it a thousand times over. Она это уже тысячу раз заслужила.
Your playing days are over, I'm afraid. Боюсь, ты своё уже отыграл.
For over 50 years, stories like this have been moving us to compassion. Вот уже 50 лет истории, подобные этой, вызывают у нас сострадание.
For over 10 years, Belarus has been experiencing the consequences of a national ecological disaster. Вот уже более десяти лет Беларусь живет в условиях национального экологического бедствия.
Frustration has mounted over effectiveness and efficiency, two qualities that have eluded the United Nations for a long time. Чувство безысходности возникло по поводу эффективности и производительности, двух качеств, которые уже в течение долгого времени ускользают от Организации Объединенных Наций.
Concern was expressed over adopting a too generalized approach, particularly involving war crimes where specific defences already had been developed. Наряду с этим была выражена озабоченность по поводу принятия слишком общего подхода, в частности в отношении военных преступлений, где уже разработаны конкретные виды защиты.
A trial presided over by even one faceless judge was no longer a public trial. Судебный процесс под председательством пусть даже одного анонимного судьи уже не является открытым судебным процессом.
According to the most conservative estimates, 1,100 years would be needed to eliminate the mines scattered during conflicts that were already over. Действительно, по самым скромным оценкам, потребуется 1100 лет для ликвидации мин, установленных в ходе уже прекратившихся конфликтов.
For over three decades the international community has tried to ban nuclear-weapon test explosions. Вот уже более трех десятилетий международное сообщество пытается запретить испытательные взрывы ядерного оружия.
For over 35 years, Pakistan has supported the objective of concluding a CTBT. Вот уже более 35 лет, как Пакистан поддерживает цель заключения ДВЗИ.
Bangladesh was currently the fifth largest troop contributor with several thousand military and civilian personnel deployed in over 11 conflict areas. В настоящее время Бангладеш занимает пятое место среди стран, предоставляющих контингенты, и она уже направила тысячи военнослужащих и гражданских лиц более чем в 11 регионов, в которых имеют место конфликты.