Примеры в контексте "Over - Уже"

Примеры: Over - Уже
Just keeping it safe over and over and over. Уже 10 лет они хранят все это в сохранности.
You sleep with the same person over and over, that's when you need accessories. Дополнительные прибамбасы нужны, когда спишь с одним человеком уже долгое время.
It's the same thing over and over! she says. Надоело уже падать! - говорит она.
The main source of land in the informal market for over a decade has been properties handed over or assigned title through agrarian reform. Собственность, переданная или выделенная в рамках земельной реформы, на протяжении вот уже более десяти лет служит основным источником земли на неформальном рынке.
Far too many negotiations went over old ground even though, on many issues, the time for negotiation was over. Слишком часто на переговорах обсуждаются одни и те же вопросы, хотя в отношении многих проблем время для обсуждения уже прошло.
Various international festivals, contests and musical evenings have been held over a number of years as part of the programme. В рамках программы уже много лет проводятся международные фестивали, конкурсы и музыкальные вечера.
The Fund's diversification over countries and currencies was already extensive. Инвестиционный портфель Фонда уже достаточно хорошо диверсифицирован по странам и валютам.
We have already secured over $1.5 billion in commitments. Мы уже добились объявления взносов на сумму свыше 1,5 млрд. долл. США.
The notion of increasing access to social protection has been gaining strength for over two decades. Концепция расширения доступа к социальной защите набирает силу уже в течение более 20 лет.
Two thirds of the illiterate adult population are women, with this proportion remaining unchanged over the past 30 years. Женщины составляют две трети неграмотного взрослого населения, и этот показатель остается неизменным в течение уже более чем 30 лет.
It is first of all necessary to state that the sovereignty dispute over the Hoang Sa Archipelago has long existed. Прежде всего необходимо отметить, что спор о суверенитете над архипелагом Хоангша идет уже давно.
The school has benefitted over 26,000 adolescents. В этой школе уже прошли обучение 26000 подростков.
Trade has been an important driver of growth in many developing countries over the past few decades. Вот уже несколько десятилетий торговля выступает важным двигателем экономического роста во многих развивающихся странах.
UNDP has supported major local and national development strategies and policies for over 40 years. ПРООН оказывает поддержку в реализации основных стратегий и направлений деятельности в области развития на местном и национальном уровнях на протяжении уже более 40 лет.
That was why Peru had created scholarship programmes, which now benefited over 15,000 students studying both within the country and abroad. Вот почему в Перу разработаны программы стипендий, которыми уже воспользовались свыше 15000 студентов, занима-ющихся как в самой стране, так и за рубежом.
As we have been in close consultation over the past months, as outgoing and incoming presidents, this makes me even more than confident that you will preside over the resumption of our work with great engagement and circumspection and success. Поскольку мы уже практиковали тесное сотрудничеств в последние месяцы как уходящий и приходящий председатели, я тем более убежден, что вы будете председательствовать при возобновлении нашей работы с большой приверженностью и осмотрительностью и успешно.
The total length of the network would be over 60,000 kilometres, and over 20,000 kilometres were already in place. Она сообщила, что общая протяженность этой сети должна превысить 60000 км и что уже существует более 20000 км таких дорог.
Such a definition will enable the Court to exercise its jurisdiction over that crime as it does over the other crimes within its jurisdiction. Такое определение позволит Суду осуществлять свою юрисдикцию в отношении данного преступления так же, как оно это делает в отношении других преступлений, уже подпадающих под его юрисдикцию.
For over a decade now, the need for multilaterally negotiated standards that introduce legality and predictability into the transfer of conventional weapons has been recognized the world over. Вот уже десять лет как во всем мире признается необходимость разработки на основе многосторонних переговоров стандартов, соблюдение которых сделает передачу обычных вооружений законной и предсказуемой.
So far, over 2.7 billion trees have been planted and over 3.7 billion pledges made. На данный момент уже высажено свыше 2,7 миллиардов деревьев, и в дальнейшем планируется высадить еще свыше 3,7 миллиардов деревьев.
As we have mentioned over and over again, the Democratic People's Republic of Korea is a small country under constant threat from the super-Power, the United States. Как мы уже много раз говорили, Корейская Народно-Демократическая Республика является малой страной, сталкивающейся с постоянной угрозой со стороны сверхдержавы, Соединенных Штатов.
Some of those detainees have now been on hunger strike for over 50 days, while others for over a month's time, and are in extremely fragile health. Некоторые из задержанных голодают уже более 50 дней, другие - более месяца и находятся в крайне тяжелом состоянии.
To date, the World Health Organization (WHO) has reported nearly 5,000 cases, resulting in over 2,500 deaths. На сегодняшний день Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) уже зафиксировала почти 5000 случаев заражения, включая более 2500 случаев с летальным исходом.
The people of Cuba have suffered for over five decades in their quest for freedom. Вот уже более 50 лет народ Кубы страдает в своем стремлении к свободе.
Currently, over 86 per cent of all the facilities of the International Monitoring System provided for under the Treaty have been certified. На настоящий момент сертифицировано уже более 86 процентов от всех объектов Международной системы мониторинга, предусмотренных Договором.