Примеры в контексте "Over - Уже"

Примеры: Over - Уже
At present there are about 31 million Americans over the age of sixty-five. В настоящее время около 31 миллиона американцев уже перешагнули шестидесятипятилетний рубеж.
It is the longest individual humanitarian assistance programme in the history of the Federation, implemented over a period of 22 years. Это самая длительная из целевых программ гуманитарной помощи в истории Федерации - она осуществляется уже 22 года.
The death penalty has not been carried out for over a decade. Смертная казнь не приводилась здесь в исполнение ни разу на протяжении уже более десяти лет.
A representative of GRI reminded participants that ISAR had been addressing corporate social transparency and reporting matters for over 15 years. Представитель ГИО напомнила участникам, что МСУО занимается вопросами корпоративной социальной транспарентности и отчетности на протяжении уже более 15 лет.
For over a decade, the United States had been the world's largest food aid donor. Вот уже более десяти лет Соединенные Штаты являются крупнейшим в мире поставщиком продовольственной помощи.
Since the inception of the scholarship fund in 1987, the Foundation has provided over 450 scholarships. С момента создания в 1987 году стипендиального фонда Фонд предоставил уже свыше 450 стипендий.
While the debate over the implications of these shifts continues, three broad lessons can be drawn. Хотя споры в отношении последствий таких изменений продолжаются, уже можно извлечь три общих урока.
Already in Japan, over 30 per cent of the population is aged 60 or older. В Японии возраст уже свыше 30 процентов населения составляет 60 и более лет.
However, several Member States in the region have provided information on a consistent basis over several years. Вместе с тем ряд государств-членов из этого региона последовательно представляют информацию на протяжении уже нескольких лет.
There were already over 20 people sitting there. Там уже сидело более двадцати человек.
We haven't seen him for over ten years. Мы не видели его уже больше десяти лет.
Although it was already over 700 km long, only 60 per cent of the structure had been completed. Хотя протяженность этой стены достигла уже более 700 километров, завершено только 60 процентов этого сооружения.
It had dealt with over 500 such requests to date. К настоящему времени Палата уже рассмотрела более 500 таких просьб.
Ageing has been on the international agenda for over thirty years. Проблема старения фигурирует в международной повестке дня уже более 30 лет.
For over a decade, Algeria has had a stable macroeconomic framework while maintaining progress in human development. Алжир уже более 10 лет обладает прочной макроэкономической базой и успешно продвигается по пути устойчивого развития людских ресурсов.
My delegation has maintained its support for the Shannon mandate now for over 15 years. Моя делегация сохраняет свою поддержку в пользу мандата Шэннона на протяжении вот уже более 15 лет.
The ongoing stalemate has lasted over a decade and a half. Текущий застой тянется уже более полутора десятков лет.
Indian Residential Schools, which operated for over a century, played a central role in efforts to assimilate Aboriginal peoples. Школы-интернаты для индейцев, которые работают уже более 100 лет, сыграли видную роль в усилиях по ассимиляции коренных народов.
There is already an exodus of labour-intensive manufacturing industries, which is expected to gather momentum over the coming decade. Исход трудоемких обрабатывающих отраслей уже происходит, и ожидается, что он наберет темпы в предстоящее десятилетие.
The constitutional amendment bill aiming to reserve one third of seats for women has been pending in Parliament for over a decade. Законопроект о внесении в Конституцию поправки, предусматривающей резервирование трети мест для женщин, находится на стадии рассмотрения в парламенте уже более десяти лет.
Research into certain specific forms of violence has been carried out over a number of years. Вот уже несколько лет ведутся исследования определенных форм насилия.
UNFPA has supported South-South cooperation over the decades and updated its strategy in 2010. ЮНФПА поддерживает сотрудничество Юг-Юг уже несколько десятилетий; в 2010 году стратегия Фонда была обновлена.
NRPTT reported that there were some three and a half million ongoing criminal proceedings, which had lasted over five years. НРПТТ сообщила, что производство по приблизительно трем с половиной миллионам уголовных дел длится уже в течение пяти лет.
As already indicated above, this is a primarily terminological issue, but it goes beyond a mere linguistic preference for one word over another. Как уже указывалось выше, это в первую очередь терминологический вопрос, однако он выходит за рамки простых лингвистических предпочтений к одному слову по отношению к другому.
But the time for reflection is over; let us now come straight to the point. Но время для размышлений уже прошло, и надо приступать прямо к сути дела.