| This situation has continued for over seven years. | Это продолжается уже более семи лет. |
| The Staff Council had been advocating a "skills requirements inventory" for well over a year. | Совет персонала уже более года выступает за "инвентаризацию профессиональных потреб-ностей". |
| Rising intolerance and polarization stemming from the protracted political crisis have already cast shadows over the full enjoyment of fundamental rights and freedoms. | Рост нетерпимости и поляризации, вызванный затянувшимся политическим кризисом, уже сказывается на полном осуществлении основных прав и свобод. |
| Thanks to unremitting efforts over a decade, China is already qualified for entry. | Благодаря предпринимаемым более десятилетия неослабным усилиям Китай уже отвечает требованиям, необходимым для вступления. |
| Public health recommendations for the rational allocation of work to pregnant women have already been produced, but there are certain difficulties over their application. | Гигиенические рекомендации по рациональному трудоустройству беременных женщин уже разработаны, но их реализация сопряжена с определенными трудностями. |
| Many countries have already voiced similar views and expressed their concern over the repercussions of the deployment of the missiles. | Многие страны уже выражали аналогичные взгляды и высказывали свою озабоченность последствиями размещения указанных ракет. |
| So far, over 4,000 soldiers enlisted during the three-year conflict have been demobilized. | К настоящему моменту уже демобилизованы свыше 4000 солдат, призванных в ходе трехлетнего конфликта. |
| Article 12 of the Penal Code states that persons who were over 16 before committing a crime are legally answerable. | Согласно статье 12 Уголовного кодекса лица, которым уже исполнилось 16 лет до момента совершения преступления, несут ответственность по закону. |
| The Liberian civil war has engaged ECOWAS for over six years. | Гражданская война в Либерии занимает ЭКОВАС вот уже более шести лет. |
| As previously mentioned, the financial mechanism has provided support to over 40 developing countries to develop national biodiversity strategies. | Как уже упоминалось, по линии механизма финансирования была оказана поддержка более чем 40 развивающимся странам в деле разработки национальных стратегий в области биологического разнообразия. |
| Hungary reported on research and systematic observation carried out over many years in the climatic, meteorological and ecological areas. | Венгрия сообщила о проводимых в течение уже многих лет исследованиях и систематическом наблюдении в области климата, метеорологии и экологии. |
| For over 50 years now, my country has been the victim of mines laid by other countries. | На протяжении уже более 50 лет моя страна подвержена опасности мин, заложенных другими странами. |
| In Military II, with four accused, over half of the prosecution witnesses have testified. | По делу военных II дали показания уже более половины свидетелей обвинения. |
| The deadline for filing applications for the return of property is over. | Конечный срок подачи заявлений о возвращении собственности уже истек. |
| Through its efforts over several years, Morocco has achieved a reasonable level of self-sufficiency. | Предпринимаемые вот уже в течение нескольких лет усилия позволили Марокко достичь высокого уровня самообеспечения продуктами питания. |
| Professor Attard has been lecturing in Public International Law for over fifteen years. | Профессор Аттард уже более 15 лет читает лекции по международному публичному праву. |
| Currently, over 20 applications per day are being received for UNMIK alone, excluding telephone inquiries. | В настоящее время ежедневно поступает более 20 заявлений для приема на службу только в МООНВАК, не говоря уже о справках по телефону. |
| I have known Blix for over forty years. | Я знаю Ханса Бликса уже более сорока лет. |
| The debate on Security Council reform has been taking place for over 12 years now, and the issues are widely known. | Обсуждения по реформе Совета Безопасности продолжаются уже более 12 лет, и все проблемы широко известны. |
| Jobs 102. Civil servants have not been paid for over a year. | Государственные служащие уже более года не получают зарплату. |
| It is now well over one month since events took a new turn in the crisis in Kosovo. | Вот уже больше месяца, как события в косовском кризисе приняли новый оборот. |
| Many of you have already assured me of your full cooperation in taking forward our work over the period ahead. | Многие из вас уже заверяли меня в своем сотрудничестве в продвижении нашей работы в предстоящий период. |
| Transfers of AP mines have already been dramatically reduced over the past several years through unilateral action by approximately 70 States. | За последние несколько лет благодаря односторонним мерам примерно 70 государств уже произошло кардинальное сокращение передач противопехотных мин. |
| These subcommissions which have been functioning for over a year, held two workshops in April 1997. | Эти подкомиссии работают уже более года, и в апреле 1997 года они организовали два рабочих совещания. |
| It has now been signed by over 20 States. | Ее уже подписали более 20 государств. |