| Look, I wanted to take over the world, and she was already doing it. | Смотри, я хотел завоевать мир, а она уже им владела. |
| We've been over this, dear. | Мы же уже это проходили, милый. |
| Haven't we been over this? | Мы это разве уже не обсуждали? |
| Listen, we've been at this for over an hour, and still no monkeys. | Мы здесь уже больше часа, и до сих пор ни одной обезьяны. |
| You'll notice, Mr. Gerard, that over the course of the evening, someone has managed to take something quite dear to you... | Вы заметите, мистер Джерард, что за этот вечер кто-то уже успел взять что-то весьма важное для вас. |
| Yes... As happy right now as if the war were over. | Да, доволен, как-будто уже больше нет войны. |
| I woke up, and I realized that this isn't the first time that you've screwed me over. | Я очнулся и понял, что уже не первый раз ты обманул меня. |
| George Fox just called in on the radio, said to say they're on their way over. | Джордж Фокс связался с нами по радио, просил передать вам, что он уже в пути. |
| The half hour must be over by now. | Думаю, что прошло уже пол-часа. |
| We had a wedding, and all she got was a phone call after it was over. | У нас была свадьба, а всё, что досталось ей, это телефонный звонок уже после. |
| I mean, even for her, this is over the line. | Е ная Лана, даже для неё, это уже перебор. |
| You know, I think it's about time for you and Henry to come over for dinner. | Ты знаешь, я думаю, что вам с Генри пора уже - Прийти к нам на ужин. |
| The language is in the DNA of Basque cooking and preparation techniques, handed down over many hundreds of years. | Язык сидит в самих генах баскской кулинарии, и её приемах, которые передаются через поколения уже сотни лет. |
| It was over and now it's - | Это уже закончилось, а теперь - |
| I had it canned over the store! | Когда я уже приготовил его над магазином! |
| Can we get this over with? | Мы уже можем покончить с этим делом? |
| But, by the time I made it into Mission Control, we were looking at over 15 hours of dead feed. | Но к тому времени, как я добралась до Центра управления, уже наблюдалось 15 часов отсутствия сигнала. |
| Had a pretty rough seizure, but it's over now, and he's resting. | У него был довольно тяжелый приступ, но уже прошло, он отдыхает. |
| Maybe we should meet each other over a cup of coffee. | Наверное, мне надо уже пригласить ее на чашечку кофе. |
| She had a pulse in the field, But we haven't been able to get one now for over 30 minutes. | У нее был пульс, но мы не можем вернуть его уже около 30 минут. |
| I've been in Toronto 10 years and you've never been over. | Я уже десять лет живу в Торонто, вы никогда не приезжали. |
| A vast area of swamps and wetlands that has covered the southern tip of Florida for over 4,000 years. | Это огромная болотистая территория, вот уже четыре тысячи лет покрывающая юг штата Флорида. |
| We've been waiting for over 50 years! | Мы уже ждали больше 50 лет. |
| I found out just this morning that I have over two weeks worth of dry cleaning that needs to be picked up... | Сегодня утром я узнал, что уже более двух недель мои вещи в химчистке и надо их забрать... |
| We're punishing them for crimes committed against us for over half a century, but I've had enough of the killing. | Мы наказываем их за преступления против нас, больше чем полвека, но я уже устал убивать. |