Look, I wanted to take over the world, and she was already doing it. |
Смотри, я хотел завоевать мир, а она уже им владела. |
We've been over this, dear. |
Мы же уже это проходили, милый. |
Haven't we been over this? |
Мы это разве уже не обсуждали? |
Listen, we've been at this for over an hour, and still no monkeys. |
Мы здесь уже больше часа, и до сих пор ни одной обезьяны. |
You'll notice, Mr. Gerard, that over the course of the evening, someone has managed to take something quite dear to you... |
Вы заметите, мистер Джерард, что за этот вечер кто-то уже успел взять что-то весьма важное для вас. |
Yes... As happy right now as if the war were over. |
Да, доволен, как-будто уже больше нет войны. |
I woke up, and I realized that this isn't the first time that you've screwed me over. |
Я очнулся и понял, что уже не первый раз ты обманул меня. |
George Fox just called in on the radio, said to say they're on their way over. |
Джордж Фокс связался с нами по радио, просил передать вам, что он уже в пути. |
The half hour must be over by now. |
Думаю, что прошло уже пол-часа. |
We had a wedding, and all she got was a phone call after it was over. |
У нас была свадьба, а всё, что досталось ей, это телефонный звонок уже после. |
I mean, even for her, this is over the line. |
Е ная Лана, даже для неё, это уже перебор. |
You know, I think it's about time for you and Henry to come over for dinner. |
Ты знаешь, я думаю, что вам с Генри пора уже - Прийти к нам на ужин. |
The language is in the DNA of Basque cooking and preparation techniques, handed down over many hundreds of years. |
Язык сидит в самих генах баскской кулинарии, и её приемах, которые передаются через поколения уже сотни лет. |
It was over and now it's - |
Это уже закончилось, а теперь - |
I had it canned over the store! |
Когда я уже приготовил его над магазином! |
Can we get this over with? |
Мы уже можем покончить с этим делом? |
But, by the time I made it into Mission Control, we were looking at over 15 hours of dead feed. |
Но к тому времени, как я добралась до Центра управления, уже наблюдалось 15 часов отсутствия сигнала. |
Had a pretty rough seizure, but it's over now, and he's resting. |
У него был довольно тяжелый приступ, но уже прошло, он отдыхает. |
Maybe we should meet each other over a cup of coffee. |
Наверное, мне надо уже пригласить ее на чашечку кофе. |
She had a pulse in the field, But we haven't been able to get one now for over 30 minutes. |
У нее был пульс, но мы не можем вернуть его уже около 30 минут. |
I've been in Toronto 10 years and you've never been over. |
Я уже десять лет живу в Торонто, вы никогда не приезжали. |
A vast area of swamps and wetlands that has covered the southern tip of Florida for over 4,000 years. |
Это огромная болотистая территория, вот уже четыре тысячи лет покрывающая юг штата Флорида. |
We've been waiting for over 50 years! |
Мы уже ждали больше 50 лет. |
I found out just this morning that I have over two weeks worth of dry cleaning that needs to be picked up... |
Сегодня утром я узнал, что уже более двух недель мои вещи в химчистке и надо их забрать... |
We're punishing them for crimes committed against us for over half a century, but I've had enough of the killing. |
Мы наказываем их за преступления против нас, больше чем полвека, но я уже устал убивать. |