"The Four Color Theorem was proven over 20 years ago." |
Теорема о четырех цветах уже доказана двадцать лет назад . |
Well, to be honest, we haven't heard from him in over a week. |
Ну, честно говоря, от него уже больше недели ни слуху, ни духу. |
Detectives, Mr. Rykert is a happily-married man of over 15 years. |
Детектив, мистер Райкерт счастливо женат в браке уже более 15 лет. |
"I've loved you for over a century" |
"Я люблю тебя уже больше века" |
We're into this over a billion dollars already, so I would hope people would think we're serious when we're spending that kind of money. |
Мы вложили в это уже более миллиарда долларов, поэтому я надеюсь что люди будут воспринимать нас серьезно когда мы тратим такие деньги. |
So maybe you should take those flowers back to your girlfriend, who you haven't been able to commit to for over 15 years. |
Так может ты возьмешь эти свои цветы и подаришь своей девушке, с которой ты уже 15 лет, и всё не можешь сделать ей предложение. |
No one wants to talk about flags, and I haven't spoken in over ten minutes, so, enjoy your new show, Internet. |
Никто не хочет говорить о флагах, и я не говорил уже около 10 минут, Так что, наслаждайся новым шоу, интернет. |
CID takes over the case now, right? |
Криминальный департамент уже занимается этим делом? |
We've been friends with your father for over 20 years, and he's never asked us for a favor before. |
Мы с твоим отцам друзья вот уже двадцать лет, и он никогда не просил об одолжениях до этого. |
I mean, I just thought you were over all that junk. |
Я просто думала, что ты уже завязала со всей этой фигней. |
And here I am, divorced three times because I can't get over a woman I had no business developing feelings for. |
И вот он я, уже три раза разведённый, потому что не могу забыть женщину, к которой у меня не должно было быть чувств. |
I haven't been married in months. I feel like the whole thing's over and done with. |
Мы так мало прожили вместе, а мне кажется, будто всё хорошее уже кончилось и я тому виной. |
You get your fat body over that wall! |
Переваливай уже своё жирное очко через эту стену! |
I don't know why, but over the course of a few years, I was able to stick to this. |
Зачем я так решил, уже не помню - но выполнял это строго в течение нескольких лет. |
Do you think you're over it yet? |
Ты думаешь, ты уже забыла это? |
We've been going over this all day! |
Мы обсуждаем это уже целый день! |
I can't get any of my girlfriends to come over, let alone any dudes. |
Я не могу пригласить сюда своих подружек не говоря уже о парнях. |
He's been passed over for 20 years. |
Он уже сдался.Его уже 20 лет пропускают. |
And then, I've actually already shot a sequence where the short tries to take over the film. |
И потом: "Я вообще-то уже снял эпизод, где короткометражка сменяется фильмом". |
We need reform, and the over 3,000 foster kids in San Diego County alone need it now. |
Нам нужны реформы, и более 3000 приемным детям в Сан-Диего они нужны уже сейчас. |
Harry, let's go over your sources again. |
А раз уже они так сделали, то всё по-честному. |
I've been over everything a hundred times with you guys. |
М: Я уже сотни раз разговаривал с вами. |
We've been over this a thousand times. |
Уже в сотый раз одно и то же. |
I am a Pisces, but I am over Lars, and I moved on. |
Но Ларс уже в прошлом, жизнь продолжается. |
I'm sure he will too, considering he's already raising hell over at the D.O.D. |
Я тоже в этом уверен, раз уж он уже затеял скандал в Министерстве обороны. |