| "The Four Color Theorem was proven over 20 years ago." | Теорема о четырех цветах уже доказана двадцать лет назад . |
| Well, to be honest, we haven't heard from him in over a week. | Ну, честно говоря, от него уже больше недели ни слуху, ни духу. |
| Detectives, Mr. Rykert is a happily-married man of over 15 years. | Детектив, мистер Райкерт счастливо женат в браке уже более 15 лет. |
| "I've loved you for over a century" | "Я люблю тебя уже больше века" |
| We're into this over a billion dollars already, so I would hope people would think we're serious when we're spending that kind of money. | Мы вложили в это уже более миллиарда долларов, поэтому я надеюсь что люди будут воспринимать нас серьезно когда мы тратим такие деньги. |
| So maybe you should take those flowers back to your girlfriend, who you haven't been able to commit to for over 15 years. | Так может ты возьмешь эти свои цветы и подаришь своей девушке, с которой ты уже 15 лет, и всё не можешь сделать ей предложение. |
| No one wants to talk about flags, and I haven't spoken in over ten minutes, so, enjoy your new show, Internet. | Никто не хочет говорить о флагах, и я не говорил уже около 10 минут, Так что, наслаждайся новым шоу, интернет. |
| CID takes over the case now, right? | Криминальный департамент уже занимается этим делом? |
| We've been friends with your father for over 20 years, and he's never asked us for a favor before. | Мы с твоим отцам друзья вот уже двадцать лет, и он никогда не просил об одолжениях до этого. |
| I mean, I just thought you were over all that junk. | Я просто думала, что ты уже завязала со всей этой фигней. |
| And here I am, divorced three times because I can't get over a woman I had no business developing feelings for. | И вот он я, уже три раза разведённый, потому что не могу забыть женщину, к которой у меня не должно было быть чувств. |
| I haven't been married in months. I feel like the whole thing's over and done with. | Мы так мало прожили вместе, а мне кажется, будто всё хорошее уже кончилось и я тому виной. |
| You get your fat body over that wall! | Переваливай уже своё жирное очко через эту стену! |
| I don't know why, but over the course of a few years, I was able to stick to this. | Зачем я так решил, уже не помню - но выполнял это строго в течение нескольких лет. |
| Do you think you're over it yet? | Ты думаешь, ты уже забыла это? |
| We've been going over this all day! | Мы обсуждаем это уже целый день! |
| I can't get any of my girlfriends to come over, let alone any dudes. | Я не могу пригласить сюда своих подружек не говоря уже о парнях. |
| He's been passed over for 20 years. | Он уже сдался.Его уже 20 лет пропускают. |
| And then, I've actually already shot a sequence where the short tries to take over the film. | И потом: "Я вообще-то уже снял эпизод, где короткометражка сменяется фильмом". |
| We need reform, and the over 3,000 foster kids in San Diego County alone need it now. | Нам нужны реформы, и более 3000 приемным детям в Сан-Диего они нужны уже сейчас. |
| Harry, let's go over your sources again. | А раз уже они так сделали, то всё по-честному. |
| I've been over everything a hundred times with you guys. | М: Я уже сотни раз разговаривал с вами. |
| We've been over this a thousand times. | Уже в сотый раз одно и то же. |
| I am a Pisces, but I am over Lars, and I moved on. | Но Ларс уже в прошлом, жизнь продолжается. |
| I'm sure he will too, considering he's already raising hell over at the D.O.D. | Я тоже в этом уверен, раз уж он уже затеял скандал в Министерстве обороны. |