Примеры в контексте "Over - Уже"

Примеры: Over - Уже
Do you want me to take over? Всего четыре ломки, и мы уже на месте.
Now that I'm here your good days are over. Ты же знаешь, что раз я пришел сюда, то у тебя уже неприятности
I know he's been dead over a week! Я знаю, что он мертв уже неделю!
You two turned over Favours yet? Вы уже побывали в "Услугах"?
I just wanted to hit a mine, I wanted it to be over. Я уже хотел подорваться на мине, просто, чтобы это закончилось.
Klaus, now is not the time to decide that you are over me. Клаус, сейчас не время решить, что ты уже забыл меня
So all of a sudden, there's this messenger kid on my doorstep with the papers, and as soon as I sign them, my marriage is over. И вдруг у меня на пороге уже стоит курьер с документами, и как только я подпишу их, мой брак завершится.
Stop this, it's been over a month! Уже больше месяца прошло, знаешь, сколько вокруг этих парней?
But it's over, and you're fine, okay? Уже все закончилось и вы в порядке.
You draw the lady over, she's seen you dimmer switch, and she can see the pistons going up and down. Вы приглашаете её посмотреть, она уже видела ваш выключатель, а теперь она видит поршни, движущиеся вверх-вниз.
Or that I'm supposed to be over it by now. Или что я должна бы уже пережить это
I know, but I still think she wants to talk about it now that it's over with. Я знаю, но я все еще думаю, что она хочет поговорить об этом, когда все уже кончилось.
Well, if I could start over, I'd just end up making different mistakes than the ones I made the first time. Ну, если бы я мог начать сначала, я бы сделал совершенно другие ошибки, нежели те, которые уже совершил.
Asylum in the Sudan is a matter that continues to preoccupy the international community, having lasted well over four decades in which the consequences of a long-term refugee presence have been felt. Проблема предоставления убежища в Судане продолжает беспокоить международное сообщество в течение вот уже более сорока лет, и это притом, что начинают усугубляться последствия длительного пребывания беженцев.
I'm going to assume that your 'feelings' are down to the fact that you've been on duty for over 36 hours. Сочту, что ваши "ощущения" вызваны тем, что вы на дежурстве уже больше 36-ти часов.
Do the people know they've spent over $100 million on it? А люди знают, что уже потратили на него больше $100 миллионов?
Look, we'd been tracking Paul for over a year before we met, okay? Слушай, мы следили за Полом уже больше года до нашего знакомства с тобой.
It's almost over, I called his mum, and she's picking him up from the station. Уже почти все, я позвонил его маме, она заберет его с остановки, что в конце улицы.
Forensics went over it, but - well, you want to see? Криминалисты уже были здесь, но... вы хотите взглянуть?
They lose their figures once they're over 20 Чуть за 20 и уже никакой фигуры.
We searched inside, found nothing indicating where she'll make her move on Dekker, but I got a description of her car and I put it out over the air. Мы все обыскали, но ничего не указывает на то где она нападет на Деккера, но у нас есть описание ее машины, и я его уже всем разослал.
Nan Flanagan can spin all she wants, but everybody saw Russell Edgington murder a man on TV, and Reverend Steve Newlin has been missing for over six months. Нан Фланаган может говорить все что хочет, но все видели как Рассел Эджингтон убил человека по телевизору, и преподобный Стив Ньюлин числится пропавшим уже 6 месяцев.
We went over it like 100 times you know it by heart, enough Мы уже 100 раз это обсуждали, ты знаешь наизусть.
And when she cries over your predicament, I promise my own comforting shoulder will await her. А когда будет оплакивать вас, обещаю, моё плечо будет уже наготове.
Mr Greene, I know you've already danced around this maypole a few times, so you'd be more than aware that if I were to grant leave, this court has no coercive powers over any US Government agency. Мистер Грин, вы уже танцевали от этого столба несколько раз, так что вам должно быть более чем известно, что если бы я и дала добро, данный суд не имеет власти над какими-либо правительственными учреждениями США.